Изменить размер шрифта - +
Чуть подальше, за соснами, виднелся белоснежный песок длинного пляжа, обрамляющего небольшую бухту. Бухта с одной стороны переходила в пологую равнину, с другой заканчивалась неприступным, покрытым яркой зеленью мысом, на котором светились в ночи огоньки: новые дома Арстрида!

У Йорша не осталось больше ни сил, ни идей для сказок, но бродяги взялись за свои дудки, и музыка придала сил тем, кто продолжал работать. Они стискивали зубы и не сдавались. Час за часом, шаг за шагом выкапывали они дорогу к морю.

Копая, они заметили обгоревшие куски верёвок, свисавшие кое-где со скалы и с нижних веток высоких каштанов, росших почти горизонтально.

Наверняка жители Арстрида переправились через водопад с помощью верёвочных лестниц, которые потом сожгли за собой, как только оказались в безопасности.

Йоршу пришло в голову, что дожди и грозы скоро смоют их следы, и тропа, скрытая водопадом, окажется незаметной для возможных преследователей.

Рана эльфа затянулась, но ещё не зарубцевалась, поэтому он находился не в первых рядах работников, которые прорубали тропу, а остался с пожилыми женщинами, малыми детьми и теми, кто отдыхал после своей смены. Когда Учтивые Землекопы наткнулись на особенно твёрдую гранитную глыбу, которую невозможно было ни разбить, ни обойти, они послали за ним Галу. Йорш подошёл и, раздумывая над задачей, вспомнил об одной книге по механике, по которой он выучил действие рычага. Но вокруг не было ничего, что можно было бы применить в качестве рычага. Может, с помощью клина ему удалось бы разбить глыбу, но в ней не было видно ни одной трещины, чтобы вставить клин, и ничего, что можно было бы использовать как клин. Поднялся лёгкий ветер, принося с собой всё более отчётливый крик чаек. В отчаянии от своего бессилия Йорш выдернул свой меч и изо всех сил с размаху опустил его на гранитную глыбу, которая неожиданно разбилась вдребезги. Меч остался невредим, но блеск его усилился, словно удар придал оружию новые силы. Уверенная улыбка Роби стала шире, и вокруг раздались громкие аплодисменты.

Спускались вниз по тропе беженцы тоже медленно: шаг за шагом, чтобы не упасть, держась за руки, цепочкой, напоминающей длинную змею.

Когда люди наконец спустились, то от волнения и усталости долго ещё стояли в молчании. Некоторые из беженцев опустились на колени и целовали песок. Многие пошли потрогать море.

 

В первый раз Йорш почувствовал вкус моря, когда летел на спине Эрброу. Именно тогда он подумал, что дотронуться до моря — значит разделить жизнь на «до» и «после», потому что «после» никогда уже не будет таким, как «до». Молчание длилось долго, прерываясь лишь шумом волн и криком кружащих над берегом чаек.

Первыми пришли в себя дети. Они хлынули к воде, заворожённые движением волн. Йорш, вспомнив прочитанные им пять трактатов о моллюсках, научил их разыскивать в песке съедобные ракушки, что положило начало шумной и весёлой охоте.

Роби тоже сидела на корточках у прибоя, опустив обе руки в мокрый песок, который она быстро перебирала, так что длинные и гладкие раковины двухстворчатых моллюсков оставались у неё между пальцами.

— Мой отец говорил, что то, что находится внутри устриц, можно кушать, даже если оно думает, а может быть, даже слагает стихи, — смеясь, сказала она.

Её большие глаза блестели, словно звёзды. Йорш пообещал себе, что когда-нибудь расскажет ей, как родилась эта шутка.

Йорш и Роби устроились в сосновой роще, недалеко от озера, образованного водопадом. Место хорошее, и воды вдоволь. Шум водопада сливался с шумом волн, и казалось, что кто-то поёт нежную колыбельную песню. Над ними поднималась отвесная стена из светлого гранита. Он вытащил меч и высек на стене слово «ЭРБРОУ», сначала эльфийскими, потом современными, руническими буквами.

Некоторые люди сбились в кружок и зачарованно смотрели на него.

Быстрый переход