– И все были в сборе? Все семейство?
– Наверное. Я точно не знаю, сколько в нем человек.
– Мистер и миссис Джаспер и дети. Еще Бруно, когда он не на учебе.
– Верно, – согласился Рики. – Бруно тоже был.
– И больше никого?
Рики почувствовал себя загнанным в угол.
– Были, – ответил он. – Мистер и миссис Луи Фарамонд.
– А а, – протянула миссис Феррант, помолчав. – Они.
Рики уже повернулся, чтобы уйти, но она снова спросила:
– И все?
Рики начинала раздражать такая настойчивость.
– Еще была одна гостья, – ответил он и направился к дому.
– Какая? – не сдавалась миссис Феррант.
– Мисс Харкнесс.
– А она то что там делала?
– Обедала, – очень холодно ответил Рики и взбежал по лестнице, перепрыгивая через две ступеньки.
Внизу миссис Феррант хлопнула кухонной дверью.
Рики пытался поработать, но так и не смог – кто же начинает работу далеко за полдень. Так что он выпил два бокала пива. Ему вспоминалось, как Джулия с нежным, как цветок магнолии, лицом говорила о молодой беременной женщине, словно это была лошадь, как Луи Фарамонд флиртовал с гостьей, а Селина строила всем гримасы. Потом вдруг откуда то возникла миссис Феррант в образе фурии.
– А, вы вернулись, – проговорила она одними губами.
«Сейчас как завопит», – подумал Рики и проснулся.
Полуденное солнце золотило гавань, придавая яркости лодкам и одежде жителей деревни. В группке мужчин у пристани Рики узнал хозяина дома, мистера Ферранта.
Мистер Феррант был местным водопроводчиком и на все руки мастером. Ему принадлежали довольно новая машина и небольшая лодка, которая, помимо паруса, была оснащена мотором. На ней он рыбачил в гавани, а иногда и довольно далеко в море. В целом, Ферранты казались весьма обеспеченной семьей. Глава семьи – крупный мужчина с масленым и, пожалуй, хитроватым взглядом – выглядел довольно привлекательно, благодаря румяному лицу и густым кудрям. Рики подумалось, что он моложе жены, и ей, наверное, приходится за ним приглядывать.
Мистер Феррант что то живо рассказывал своим собеседникам. Когда он добрался до сути рассказа, слушатели уже складывались пополам от хохота, держа руки в карманах. Постепенно «собрание» стало расходиться. Мистер Феррант повернул к своему дому и, увидев в окно Рики, слегка дернул головой – в Коуве это движение служило приветствием. Рики махнул ему рукой в ответ. Хозяин подошел к дому, хлопнула входная дверь, в коридоре раздались шаги.
Рики решил доставить себе удовольствие и написать благодарственное письмо Джулии Фарамонд. Он сделал несколько попыток, однако письмо выходило то чересчур восторженным, то сухим. В итоге он написал:
«Дорогая миссис Фарамонд!
С Вашей стороны было очень любезно пригласить меня на обед. Мне все очень понравилось.
С огромной благодарностью,
Рики.
P. S. Надеюсь, Ваша гостья удобно устроилась».
Теперь следовало найти в деревне почту и отправить письмо. Рики приехал только вчера вечером и не успел толком осмотреться.
Собственно, осматривать было и нечего. Вдоль берега пролегала центральная улица, а от нее довольно круто вниз по склону расходились маленькие улочки с рядами домов. На углу, по соседству с коттеджем Феррантов, стоял полицейский участок. Единственный магазин под названием «Ткани и предметы обихода» сочетал в себе функции почты, бакалейной и москательной лавок; здесь же продавалась одежда, канцелярские принадлежности и игрушки. Снаружи висели на натянутых веревках бушлаты, матросские куртки, дождевики и свитеры; в темных недрах магазина угадывался остальной ассортимент товаров. |