— Тогда и началась загадочная цепочка смертей…
— Именно! — хлопнул себя по колену Сэм. — Поговорю с Рубом. Узнаем, хорошо ли ведут учет иммиграционные службы и таможня Танзании.
Выслушав по телефону просьбу Сэма, скептически настроенный, но безотказный Руб Хейвуд уточнил:
— По-вашему, Ривера крутился на Занзибаре всякий раз, когда гибли люди?
— Думаю, стоит проверить. Если его имя не значится — вероятно, брал другое.
— Хорошо, займусь. Только особенно не надейтесь.
Фарго поблагодарил друга и отключился.
Вскоре, предварительно постучавшись, в кабинет заглянула госпожа Килембе.
— Ничего не нужно?
— Нет, спасибо.
Едва она собралась уйти, Сэм поинтересовался:
— Вы давно работаете в библиотеке?
— Тридцать лет.
— А давно здесь живете?
— Всю жизнь. Я родилась на Занзибаре, в Фумбе.
— Мы ищем информацию о корабле под названием «Офелия». Не слышали о таком?
Несколько секунд госпожа Килембе задумчиво морщила лоб и наконец сказала:
— Вы, наверное, заглядывали к Блэйлоку?
— Куда?
— В музей Блэйлока в Багамойо. Там есть рисунок корабля, выполненный углем. Если меня не подводит память, корабль называется «Офелия».
ГЛАВА 12
Багамойо
Суматошному многомиллионному Дар-эс-Саламу Фарго предпочитали другой ближайший к Занзибару город — Багамойо, микрокосм традиционной и колониальной истории Африки, с населением всего в тридцать тысяч человек.
Город основали в конце восемнадцатого века оманские кочевники. Кто только не побывал здесь за сотни лет: арабские и индийские торговцы солью и слоновой костью, миссионеры, работорговцы, колониальное правительство Германской Восточной Африки, охотники, исследователи, направляющиеся в Морогоро, к озеру Танганьика, в горы Усамбара…
Машину вел Сэм, а Реми сосредоточенно читала путеводитель.
— Хм… любопытный факт… — сказала она. — Дэвид Ливингстон ни разу при жизни не заезжал в Багамойо, хотя провел в Африке столько лет. Лишь после смерти его тело перевезли сюда, в башню местной церкви, — ждали высокого прилива, чтобы переправиться на Занзибар. Теперь она называется Башней Ливингстона.
— Интересно, — ответил Сэм. — А я всегда думал, что он как раз и выехал из Багамойо. Все ведь отсюда начинали. Ладно, мы уже на окраине. Что там говорила госпожа Килембе о музее? Где он?
Реми отклеила со страницы путеводителя цветной листочек и прочитала:
— «Два квартала от старого немецкого форта, boma».
— Какого именно? Их тут вроде два, если я правильно помню.
Жена щелкнула ногтем по записке.
— Больше ничего не указано. Придется проверить оба.
Первый нашелся в ста ярдах от трех известнейших туристических достопримечательностей Багамойо — крокодиловой фермы, развалин Каоле и пятисотлетнего баобаба. Сэм припарковал автомобиль на обочине неасфальтированной дороги у беленых стен разваливающегося форта. Мимо прошел мальчик с осликом на поводке.
— Jambo. Habari gani? — широко улыбнулся американцам юный танзаниец. «Здравствуйте! Как поживаете?»
— Nzuri. Unasema kiingereza? — ответил Сэм на скверном суахили.
— Да, по-английски немного говорить.
— Мы ищем музей Блэйлока.
— А! — понимающе кивнул мальчик. — Дом Безумца?
— Нет-нет, музей Блэйлока. |