Изменить размер шрифта - +

— Оно у тебя уже из ушей лезет, — поддразнил его Кит.

— А вот от этих абрикосов не отказался бы.

Лана бросила ему пакет, затем вынула упаковку «завтрака туриста».

— Ага, это уже посерьезнее. — Повернувшись к остальным, она нахмурилась. — Знаете, мы могли бы поесть по-настоящему. Ведь нам, в принципе, не к спеху. При сложившихся обстоятельствах мы доберемся до Парди только после полуночи, не раньше, а спасателей пошлют в лучшем случае на рассвете.

— Нам придется развести костер, — промолвил Глен.

— Обойдемся, — проронил Кит.

— И еще нам придется мыть посуду, — добавила Дорис.

Это замечание вызвало улыбку Глена. Она ухмыльнулась в ответ, но сунула руку в его пакет абрикосов и взяла пригоршню.

Вскрывая упаковку «завтрака», Лана, все еще стоявшая на ногах, тоскливо смотрела на озеро.

— Досадно, что мы пришли сюда поздновато для купания. Еще час назад я так надеялась искупаться.

— Ты можешь и сейчас пойти, — заметил Кит.

— Да? И отморозить задницу. Я уже заходила в это озеро после наступления темноты.

— Еще не темно.

— Но очень скоро будет. Нет, не хочу.

— Нет уж, — отозвался Глен, — я не полезу в это озеро ни за какие коврижки. Не прыгну в него, даже если буду гореть.

— Это ты слегка преувеличиваешь, — заметила Дорис.

— А как бы тебе понравилось наткнуться там на своего старого дружка Губи?

Дорис перестала жевать и побледнела.

— А я об этом и не подумала, — пробормотала она, наморщив носик.

— А я подумал об этом в ту же минуту, когда Дорис сказала нам, что он спикировал в поток. Ручей ведь впадает в озеро. Так что он, возможно, прямо сейчас и вплывает в него. — Глен посмотрел на Анжелу, а потом на Говарда. — Вы, ребята, часом не заметили его, а?

— С их шуры-мурами им разве было до этого, — съязвил Кит.

— Вполне вероятно, что он и не доплыл сюда, — предположила Лана. — Он мог застрять в камнях, где-нибудь выше по течению.

— Возможно, — проронил Глен, заталкивая в рот очередной сморщенный диск абрикоса. — С другой стороны, он в любой момент может всплыть где-нибудь тут.

— Он даже может сам выплыть, — подхватил Кит. — Кто сказал, что он мертв?

— Я выстрелила в него дважды, — промолвила Дорис с таким видом, словно неожиданно потеряла интерес к еде. — И он свалился с такой кручи. Да и доктор Дальтон пару раз пульнула в него.

— А попала?

— Не знаю.

— Тогда как мы можем быть уверены, что он мертв?

— Я уверена, — недовольно пробубнила Дорис.

И все головы медленно повернулись к озеру.

Но Говард глядел в землю прямо перед собой. До этого момента у него не было ни малейших сомнений в том, что Губерт мертв. Ведь так сказала им Дорис.

Если даже его не прикончили пули, то доконало падение. Если он и долетел до ручья живым, то скорее всего утонул или разбился насмерть о камни, проплывая пороги.

«Он должен быть мертвым», — убеждал себя Говард.

А что, если нет?

— Да перестаньте, ребята, — взмолилась Лана. — Никто не смог бы выжить после такого. — Но, судя по выражению ее лица, она и сама не верила своим словам.

— Слышали когда-нибудь о Распутине, сумасшедшем русском монахе? — подлил масла в огонь Кит. — Этого сукиного сына отравили мышьяком, потом изрешетили пулями, потом проткнули пару миллионов раз кинжалом и бросили в воду, а он все никак не хотел отдавать Богу душу.

Быстрый переход