– Значит, вы привезли с собой в Америку все свое семейство?
– Да. – Дон Джованни с гордостью показал на жену, миловидную круглолицую даму в платье с глухим воротом и большой соломенной шляпе. – Надеюсь, ты помнишь мою жену, донну Флору?
Марко взял руку улыбающейся, темноглазой леди и галантно поднес ее к губам.
– Синьора, я очень рад видеть вас снова.
– И я тоже, Марко, – ослепительно улыбаясь, ответила донна Флора. – Бог мой, да ты ведь стал уже совсем взрослым мужчиной!
Послышался звонкий девичий смех и дон Джованни показал на трех пухленьких, улыбающихся девушек, которые смотрели на Марко с нескрываемым восхищением.
– А теперь, мой друг, позволь мне еще раз представить тебе своих красавиц-дочек – Серафину, Калисту и Жовиту.
Марко перевел взгляд на девушек. Хотя на всех были модные платья и нарядные шляпки, они походили на своего носатого отца.
– Леди, я покорен и очарован вашей красотой, – дипломатично произнес Марко и поцеловал по очереди руки всем девушкам, вызвав тем самым на их лицах густую краску и глупый смех.
После этого дон Джованни повернулся к высокому, стройному, с серьезным выражением лица молодому человеку, глаза которого частично закрывали треуголка и вьющийся парик.
– А это мой любимый сын Витторио.
– Витторио, – повторил Марко, пожимая молодому человеку руку. – Мне кажется, когда мы виделись в последний раз, на вас была форма матроса.
– Как вы уже успели, надеюсь, заметить, – с достоинством ответил Витторио, гордо вскидывая голову и расправляя свои шелковые манжеты, – я успел вырасти.
– Да, да, конечно, – поспешил сказать Марко, переводя взгляд на дона Джованни. – Что привело вас в колонию, мой друг?
– Мне следовало бы задать тот же вопрос тебе, мой мальчик.
Только Марко задумался над более или менее подходящим ответом, как гулкими раскатами прогремел гром, вслед за которым на землю посыпались тяжелые, крупные капли дождя. Испуганно заохав, женщины бросились раскрывать свои зонтики, а дон Джованни сказал Марко решительным голосом:
– Клянусь всеми святыми, не можем же мы вот так просто расстаться. Пойдем поужинаем с нами, мой мальчик и не спеша обо всем поговорим.
– С удовольствием, – согласился Марко.
Встретившиеся после долгой разлуки соседи поспешили в ближайшую закусочную и уселись за большим столом у окна. Дон Джованни заказал для всех суп с крабами, запеченные креветки с рисом, вино и хлеб.
– Так что же все-таки ты делаешь в Чарлс-тауне, мой мальчик? – снова поинтересовался дон Джованни, отпивая большой глоток вина.
– Я должен буду просить вас ответить мне на этот вопрос первым, – спокойным голосом ответил Марко. – Никогда бы не подумал, что встречу вас здесь, в колониях. Надеюсь, вашу уважаемую семью еще не сломила жизнь в Венеции.
Хотя выражение лица дона Джованни и стало печальным, он покачал головой.
– Нам удается держаться на плаву только благодаря незначительной собственности – стекольному заводику в Мурано и винодельне, и уж конечно, не благодаря этим варварам испанцам и другим чужеземцам, издевавшимся над нашим народом на протяжении целых веков. Но вообще-то, мы приехали в Америку по более приятному случаю. – С этими словами он улыбнулся самой невзрачной из своих дочерей. – Наша дорогая Серафина обручена с сыном моего старого друга Лоренцо Палермо, который уже некоторое время живет со своей семьей на побережье моря Бофорта. И мы все приехали в Южную Каролину на свадьбу.
– О, примите мои искренние поздравления, – тепло улыбаясь, обратился Марко к смутившейся и покрасневшей девушке. |