Изменить размер шрифта - +

 

 

Мортлейк — район юго-западного Лондона.

 

 

От названий станций лондонского метро.

 

 

Конец могилы — Грейвзенд, название речного порта на Темзе.

 

 

Ли — приток Темзы.

 

 

«Савой» — название лондонского отеля и театра на Стрэнде.

 

 

Имеется в виду площадь Пиккадилли-сёркус в Лондоне с так называемой статуей Эрота (разговорное название памятники известному филантропу графу Шафтсбери).

 

 

От «gin palace». Так называлась одна из разновидностей питейных заведений.

 

 

Один из известных рассказов Э. А. По называется «Колодец и маятник».

 

 

Возглас владельца питейного заведения, извещающий посетителей о том, что пора закрываться.

 

 

Здесь и ниже перевод И. Бернштейн.

 

 

Слоновий замок — Элефант-энд-Касл, название площади в юго-восточной части Лондона.

 

 

Пирожный Угол (Pie Corner) — угол Кок-лейн и Гилтспер-стрит в Лондоне.

 

 

Тайберн — место в Лондоне, где до 1783 гада совершались публичные казни.

 

 

Банши — в ирландском фольклоре привидение в образе женщины. Явление или крик банши предвещает чью-либо смерть.

 

 

Теснина Злых Щелей фигурирует в «Божественной комедии» Данте.

 

 

Трясина Отчаяния фигурирует в аллегорическом романе Дж. Беньяна «Путь паломника».

 

 

Поля Финсбери — популярное место прогулок лондонцев в Средине пека. Ныне это район центрального Лондона.

 

 

«Ове Аруп и партнеры» — строительная фирма. На месте нынешнего небоскреба «Ллойд-билдинг» в Средние века возвышался столб, вокруг которого танцевали на майском празднике.

 

 

Меноккио — прозвище итальянского мельника Доменико Сканделли, жившего в XVI веке. Его еретические взгляды на сотворение мира стали предметом разбирательства в суде инквизиции. Судьба Меноккио стала темой книги итальянского историка Карло Гинзбурга «Сыр и черви», вышедшей в 1976 году.

 

 

«Исступление» («Frenzy») — фильм А. Хичкока, вышел на экраны в 1972 году.

 

 

В фильме Хичкока маньяк душит женщин галстуками.

 

 

Нелл Гвин — питейное заведенис; названо именем комической актрисы XVII века, фаворитки короля Карла II.

 

 

Название лондонского рынка Ковент-гарден произошло от «Конвент-гарден» («Монастырский сад»).

 

 

Ни самом деле это реклама компании «Каридж» («Courage» — «Отвага»), выпускающей пиво.

 

 

Слова взяты из концовки поэмы Т. Сю Элиота «Бесплодная земля». В переводе С. Степанова эти две строки полностью выглядят так «Обломками сими подпер я руины мои / Будет вам зрелище! Иеронимо вновь безумен».

 

 

Джордж Элиот — псевдоним английской писательницы Мэри Энн Эванс (1819–1880).

 

 

«Альгамбра» — лондонский мюзик-холл, популярный в викторианскую эпоху.

 

 

Ворота калек — Крипплгейт, одни из ворот лондонского Сити.

Быстрый переход