Недолго сомневаясь, Диана согласно кивнула головой. Она практически ничего не знала о дедушках и бабушках. Соглашаясь на предложение герцогини, она не чувствовала перед ними вины.
– Хорошо. Я буду дочерью Анны и внучкой Шарлотты.
– Вот и прекрасно, – герцогиня повернулась к Алисе. – Сообщи, пожалуйста, остальным, о чем мы договорились, чтобы не было расхождений.
Пожилая женщина резво встала с канапе, обнаружив легкость движений, несмотря на дряхлое тело.
– Диана, я хочу, чтобы сегодня вечером ты кое-что одела. – Герцогиня достала из серого ридикюля плоский футляр для драгоценностей и подала его Диане.
Диана послушно приняла его и открыла, издав вздох изумления.
– Боже праведный! – воскликнула Диана, осторожно доставая сияющее всеми цветами радуги колье.
– Это Норвудские бриллианты, – с гордостью сообщила герцогиня. – Это наша семейная реликвия, которую мы храним в течение шести поколений. Это колье особенное, оно всегда передается только по женской линии, а не по мужской. Его унаследует моя правнучка Катарина, когда станет взрослой.
Герцогиня взяла тяжелое колье из рук Дианы и одела его ей на шею.
– Сегодня вечером оно будет на тебе. Таким образом, это станет доказательством наших родственных отношений и одобрение мной вашего бракосочетания.
– Оно просто великолепно, – восхитилась Алиса, – и прекрасно дополняет твое платье, Диана.
Диана провела рукой по прохладному колье, сияющему своими бесчисленными гранями.
– Я очень благодарна вам за доверие, ваша светлость. Обещаю, что оправдаю его.
– Называй меня тетушкой Катариной, – предложила герцогиня. – Признаюсь, мне будет приятно, если и твой муж будет называть меня тетей. – Герцогиня широко улыбнулась. – Нам пора отправляться на бал. Там наверняка будет много народу, и мне хотелось бы приехать туда заранее.
Проявляя должное уважение к герцогине, Диана с Алисой вышли вслед за ней из комнаты и направились в просторное фойе.
– Граф с гостями находятся в гостиной, – доложил молоденький лакей, – Мне следует вызвать их, миледи?
– Да, Роджерс, – попросила Диана.
– У тебя есть длинная накидка, Диана? – спросила неожиданно герцогиня, как только Роджерс побежал выполнять приказание.
– Да, – ответила недоумевающе Диана. – У меня есть вельветовый плащ, пошитый под платье, но мне кажется, что сегодня слишком теплая погода. Вместо него я собиралась одеть легкую шелковую шаль.
– Скажи слуге принести плащ, Диана, – попросила герцогиня, глядя на нее своими серебристыми глазами. – Насколько я знаю Дерека, он переполошится, увидев тебя в этом платье.
Как и предполагала герцогиня, у Харрингтонов уже была масса народу. На улицах было все запружено и обычно короткая поездка заняла в два раза больше времени. Диана не имела ничего против задержки, тем более, что герцогиня согласилась поехать в экипаже Дерека. Во время поездки герцогиня, Дерек и Диана еще раз повторили историю семьи Эштонов и оставшееся время провели в приятной беседе.
Когда экипаж подъехал к дому Харрингтонов, Диана чувствовала себя довольно спокойно.
Дерек соскочил с подножки первым, помог сойти герцогине и Диане.
– Я не говорил тебе, что ты сегодня выглядишь просто великолепно, любимая? – шепнул Дерек на ухо Диане, помогая ей спуститься на землю.
– Я хочу очень хорошо выглядеть, чтобы ты гордился мной, Дерек, – ответила она.
– Все на месте? – строго спросила герцогиня, когда Морган, Алиса, Тристан и Кэролин присоединились к ним. |