Я спустился по трапу и должен был сделать над собой огромное усилие, чтобы не рассмеяться. Морским офицером оказался Сай Хинкс.
Морская форма была ему мала примерно на два размера, а картуз слишком велик и сполз ему на один глаз. Он был похож на отставного моряка, болтающегося около дешевеньких киношек где-нибудь в портовых районах крупных городов.
– Убирайся отсюда, и немедленно, – прошипел я.
Я благодарил небо, что ночь была такая темная. Если бы кто-нибудь из банды Фернанды увидел Сая, у головрезов появился бы еще один повод для пьянки – наши похороны.
Мы быстро отчалили.
Когда «Мадрилена Сантаваль» начала скрываться из виду, из каюты вышли Ларви Рилуотер с военным автоматом наперевес и другие парни, похожие на ходячие арсеналы.
– Что за черт, вот неудача, – выругался Ларви. – Мне всю жизнь так хотелось пострелять из солдатского автомата и не пришлось пристрелить даже какую-нибудь рыбу!
За ним стояла Джуанелла с винтовкой в руках. Держу пари, Джуанелле тоже не терпелось пострелять.
– Но такая уж у меня судьба, – вздохнула она, – ни разу в жизни не удалось позабавиться вдоволь. Она окинула Жоржетту взглядом.
– Вот так всегда, – сказала она. – Всегда какая-нибудь другая девчонка успевает раньше меня разыграть последний акт спасения героя. А мне остается только наслаждаться морским воздухом да проглотить дюжины две устриц, чтобы охладить свой темперамент, черт бы вас всех побрал!
Мы подошли к катеру. Это было большое морское буксирное французское судно, зафрахтованное Саем. Я внимательно осмотрел судно. Хорошая посудина.
Когда мы шли по палубе, Жоржетта вдруг с невероятной силой пожала мне руку.
– У меня нет слов, Лемми, – сказала она. – Скажу только, вы – чудесный!
Я улыбнулся.
– Никому не говорите, детка, но я тоже придерживаюсь такого же мнения. А между тем я так испугался, что начал было молиться китайским богам.
– Все о'кей, Лемми, – сказал Сай.
Он снимал морскую форму и с каждым движением все больше и больше делался похожим на человека. – Я обо всем договорился с капитаном. У него официальная дипломатическая гарантия от морского атташе при нашем посольстве. Все в порядке, старина.
– Отлично, – улыбнулся я и повернулся к Жоржетте:
– Детка, – сказал я, – спуститесь-ка вниз с Джуанеллой. Она займется вами; у меня своя работа. Ну, до скорого.
Когда они смылись, я удалился на тайное совещание с Саем и французским капитаном.
Какой-то парень принес мне виски, и оно показалось мне божественным нектаром.
Я закурил сигарету и запер формулы в сейф капитана.
Пока все идет отлично.
Туман понемногу рассеивается.
Капитан развернул судно, мы рванули вперед. Я прислонился к перилам, восхищаясь кораблем. На мостике, напрягая зрение, стоял капитан. Изредка он подавал сирену.
Вышел Сай и сказал «хелло».
– Отличная работа, Лемми, – сказал он. – И довольно дорогая.
Я угостил его сигаретой.
– Сколько? – спросил я.
– Мы уже заплатили 20.000 франков, – сказал он. – А другие двадцать тысяч должны выплатить завтра.
– А, ерунда, семечки, для такой работы это дешевка.
Впереди смутно прорезались очертания какого-то корабля. Мы наигрывали на сирене пронзительные мелодии. Капитан что-то кричал в мегафон.
– Это они, – закричал Сай, слегка взволнованно. – Это «Мадрилена Сантаваль».
Опять завыла наша сирена. Сай схватил меня за руку.
На палубе, как угорелые, носились наши парни. |