По лицу было видно, что она думает обо всех этих местных верованиях и небылицах.
Чарли Бергер раздавил окурок каблуком и взглянул на Чану.
— Ну, вот вам отчет из первых рук. Что скажете?
Она пыталась скрыть улыбку.
— Телевизоров у них нет, так что... — Она оглядела небольшую группу людей, каждый пытался добавить что-то, рассказывал о том, что видел и слышал сам. И все это напомнило ей детство, когда она, совсем еще маленькая девочка, слушала сказки долгими дождливыми вечерами.
— Ты ошибаешься, — сказал Кольберт.
— Что?
— Пять лет тому назад я бы отправил тебя на курсы переподготовки, детка. Тебя выдает лицо. И прекрати болтать глупости. Возможно, эти люди не так образованны, как ты, но у них есть свое мировоззрение и понимание вещей, которое помогает им выжить в тех местах и условиях, где сама ты давно бы погибла.
Чана ощутила прилив гнева, во рту у нее пересохло. Кольберт был равен ей по статусу, а потому одернуть, резко поставить его на место она не могла. И потом в глубине души она понимала, что он прав.
— Так ты что же, веришь во всю эту муть?
— Почему нет?
Она глубоко втянула ноздрями воздух, выждала несколько секунд, подавила раздражение.
— Но с чисто научной точки зрения... Все эти морские чудовища — плод воображения. И нет там такой твари, повторяю, нет и не может быть, которая пожирала бы лодки.
— Отчего же тогда они тонут? — он явно поддразнивал ее, она это понимала.
— Причина есть. Должна быть какая-то реальная причина.
— Все лодки получали удар снизу, там, где глубина примерно с милю, все свидетели видели примерно одно и то же, так что, полагаю, причина действительно имеется. — Кольберт достал кисет, набил табаком трубку, закурил. — Чем ты все это объяснишь?
— Пока что ничем.
— Ну выдай хоть какую-то версию.
— Чертова долбанная мутота!
— Вот теперь ты рассуждаешь, как настоящий моряк!
Чарли Бергер хмыкнул.
— Добро пожаловать на острова. Вам полезно хоть на время отойти от политики, пожить там, где обитают морские монстры.
— Послушайте, Чарли...
— Да перестаньте, юная леди, я шучу! Нельзя же все время быть такой серьезной.
— Она иначе не может, — пробормотал Кольберт.
Толстяк выдал в ответ одну из лучших улыбочек Сидни Гринстрита.
— Вот как?..
— Да, так! — сердито огрызнулась Чана. Ей не нравилось, что она вдруг оказалась объектом для шуток со стороны этих двух мужчин.
— Ладно, давайте-ка лучше выпьем еще пивка, — предложил Бергер. — Можете оставаться серьезной. Потому как примерно с час назад на остров приплыл ваш друг Хукер собственной персоной. И есть шанс вновь с ним воссоединиться.
Глава 3
«Зачем только принимал ванну?» — сердито подумал Хукер. Он вновь весь вспотел, и хотя они на совесть отдраили лодку, от него все равно несло рыбой. Туфли, понял он. Эти чертовы полотняные туфли вечно воняют рыбой.
— Эй, Элли...
Бармен поднял голову.
— Плесни-ка мне еще, о'кей?
Бармен подтолкнул полный бокал, тот заскользил по стойке и остановился прямо в ладони Хукера.
— Чего это ты всегда выпендриваешься?
— Да потому, что ты единственный, кто может это оценить.
— Да, больше никто, похоже, на это не способен.
— Только я, приятель. Должен же человек как-то проявлять свои таланты. Кстати, а правда, что тебя зовут Мако? — Элли улыбнулся. |