Изменить размер шрифта - +
Пусть тень Дагды падет на тебя! Пусть одежда Дагды покроет тебя! Пусть дыхание Дагды дохнет на тебя! И когда я приду снова, ты будешь исцелен».

 

 

«Первый камень, что я бросаю, – в ту голову, что в горячке; второй камень, что я бросаю, – в то сердце, что в горячке; третий камень, что я бросаю, – в ту спину, что в горячке. Во имя Дагды, Нуаду и Луга, пусть придет мир».

 

 

 

 

Тогда Диан Кехт сказал: «Возьми это ради меня, и никогда больше у тебя не будет зубной боли».

 

 

 

 

«У ребенка корь», – сказал Диан Кехт.

«Пройдет немного времени, как ему станет лучше», – сказал Дагда.

«Когда?» – сказал Диан Кехт.

«В седьмой день утром до восхода», – сказал Дагда».

 

 

 

 

«Бригит и Диан Кехт пусть изгонят эту красноту с тебя».

После этого дайте человеку сосуд с водой, чтобы человек обтёрся ею.

 

 

 

 

Он вскочил в седло и выпрямился;

Поставил сустав к суставу и кость к кости,

И жилу к жиле.

Во имя Дагды и светлых богов,

Дану и Бригит,

Пусть этот человек исцелится».

 

 

 

 

 

 

 

 

«Пусть великая болезнь ляжет здесь навеки. Силой Дану и Дагды, пусть великая болезнь лежит здесь погребенной в земле и никогда больше уже не встанет из могилы».

 

 

 

 

 

Три вещи от светлых богов; и эти три вещи Дану сказала Дагде, ибо она слышала о них на небе: милосердное слово, певчее слово, доброе слово.

Пусть власть этих трех вещей будет на всех мужах и женах Ирландии вовеки".

 

 

Дану и Дагда,

Таранис со своим посохом,

Кернунн со своим плащом,

Бригита со своим покрывалом,

Луг со своим щитом,

И Дану надо всем со своей могучей десницей».

 

 

 

 

 

 

 

Первое заклинание предназначено для освобождения пленника и избавления от каких-либо оков. Второе заклинание для исцеления вывиха.

 

Оригинальный текст:

"Eiris sâzun idisi, sâzun hera duoder,

Suma hapt heptidun, suma heri lezidun,

Suma clubôdun umbi cuoniouuidi:

Insprinc haptbandun, invar vîgandun!"

 

"Однажды сидели жёны, сидели почтенные там

Некоторые оковы ковали, некоторые войско останавливали,

Некоторые развязывали узы:

Избавься от оков-уз, избеги сражающихся!"

 

"Древле сели девы семо и овамо,

Эти путы путали, те полки пятили,

Третьи перетерли твердые оковы.

Верви низвергни, вражьих пут избегни".

 

Оригинальный текст:

"Phol ende Uuodan vuorun zi holza,

Du uuart demo Balderes volon sîn vuoz birenkit,

Thu biguolen Sinthgunt, Sunna era suister,

Thu biguolen Frîja, Volla era suister,

Thu biguolen Uuodan, sô he uuola conda:

Sôse benrenkî, sôse bluotrenkî, sôse lidirenkî,

Ben zi bena, bluot zi bluoda,

Lid zi gelidin, sôse gelîmida sîn".

 

"Фоль и Водан ехали к лесу.

Быстрый переход