Изменить размер шрифта - +
Лишь добравшись до верхней площадки лестницы, она вспомнила эту фразу. «Пока вам не исполнится двадцать один год или пока вы не выйдете замуж, вы находитесь в моей полной власти».

Или пока она не уедет из Лондона. Ведь так?

– Не кажется ли тебе, что ты держался с ней чересчур строго? – осторожно спросила Пенелопа.

– Вовсе нет. – Верджил задумчиво следил за тем, как Бьянка Кенвуд засеменила вверх по лестнице в своих изящных шелковых туфлях без задника. Его продолжали терзать дурные предчувствия.

Ну что за напасть.

– Она здесь чужая, Верджил, ей все здесь незнакомо. А в Америке люди ведут себя более свободно.

– Не верь этому, Пен. Эта юная леди отлично знала, как действовать.

Ну да, действовать, как хочется: попытаться заставить Верджила забыть об ответственности и предоставить ей полную свободу! Верджил отвернулся, думая, что стакан портвейна был бы сейчас весьма кстати. Ему нужно придумать, как подготовить брата и как усмирить мисс Кенвуд, чтобы даже самого отъявленного из повес, каким был его брат, ее поведение не шокировало.

Пенелопа дотронулась до его руки.

– Было так любезно с твоей стороны не поправлять ее, когда она обращалась к тебе «мистер Дюклерк». Ты понимаешь, что все это лишь по наивности. Она была очень смущена, а ты был с ней очень великодушен. Я думаю, ты и впредь будешь держаться с ней так же.

Неужто именно это видела Пен в этих больших голубых глазах? Неужто она видела в них наивность и смущение? Как правило, его старшая сестра, несмотря на ее доброту и оптимизм, проявляла большую проницательность.

– Не нужно объяснений, Пен. Могу поставить тысячу фунтов на то, что мисс Кенвуд не хуже нас с тобой знает, как следует обращаться к виконту.

 

Глава 2

 

Верджил бросил слуге промокшую насквозь шляпу и ослабил узел галстука.

– Два стакана виски, Мортон. После такой дороги без этого не обойтись. Когда появится Хэмптон, проводи его наверх.

Всего за десять минут Мортон не только принес напитки, холодную дичь с сыром, но успел также развести огонь в камине библиотеки и просушить одежду Верджила, который, переодевшись в сухое, снова обрел респектабельный вид. Вот только производить впечатление своей солидностью ему было решительно не на кого – в громадном лондонском доме, кроме Мортона и еще двух слуг, никого не осталось, и большая часть комнат пустовала.

Потягивая виски, Верджил удобно устроился возле камина. У него на коленях лежали два гроссбуха. Он заранее знал, что они понадобятся и что ему скажет Хэмптон. Финансовое состояние семейства Дюклерк пришло в упадок. В прошлом году лишь аккуратное ведение дел самим Верджилом избавило их от полного краха.

Однако в последнее время возможности для устройства семейных дел у него почти не было: ждали решения другие неотложные и, кстати, более интересные вопросы, недавно вынудившие его совершить поездку на север.

А теперь на Верджила свалилась новая забота – Бьянка Кенвуд. Эта малышка могла создать столько проблем, что Верджил, лишь подумав об этом, зажмурился.

Перед его мысленным взором снова возник ее образ, что за последние две недели случалось с ним довольно часто. Он всегда представлял ее в том же нелепом костюме в гостиной Пен. Ее стройная аккуратная ножка в шелковой туфельке без задника свисает с козетки, и вид у нее чрезвычайно нереспектабельный. А еще она неисправимая, дерзкая, хитрая и обворожительная…

Обворожительная? Что за странная мысль. Откуда она взялась?

– Мистер Хэмптон пожаловал, – объявил Мортон.

Джулиан Хэмптон вступил в комнату с особым адвокатским выражением на лице, которое он принимал всякий раз, когда мужчины встречались по делу. Он являлся старинным другом семьи, а потому в тех случаях, когда разговор обещал быть неприятным, это становилось для него необходимостью.

Быстрый переход