Изменить размер шрифта - +

— Неужели?

— Да, он прокатился в родные края нашей уважаемой судьи — в Фор-Корнерс. Она там выросла.

— Ага, вот это дело.

— Только, кажется, я слегка засветился.

— Ты что, с ума сошел, Престон?

— Да подождите вы! — воззвал Мик. Он старался сохранять выдержку, но это давалось ему с трудом. Больше всего ему хотелось послать Харлена подальше, но он не мог позволить себе такую роскошь. Харлен Мур — человек влиятельный, и можно в два счета остаться без работы, если его разозлить.

— Времени не осталось ждать, идиот!

Мик побледнел. Он этого не заслужил: столько времени из кожи вон лез.

— Дело обстоит вот как. Я потолковал с тем же старикашкой, с которым разговаривал Брок. Он хозяин бакалейной…

— К черту подробности. Давай самую суть.

— Старик не пожелал со мной откровенничать. Разглядывал меня с ног до головы, а когда я упомянул Кейт Колсон, он прямо в столбняк впал.

— Черт побери!

— Припугнуть его было нечем, а что еще я мог поделать? Но я так просто от своего не отступлюсь.

— Если ты придешь с пустыми руками, то приготовься вернуть мне денежки, которые получил.

В трубке раздались короткие гудки.

— А пошел ты… — злобно пробормотал Мик. Он стоял неподвижно, но мысли его лихорадочно заметались.

 

Сойер поднял взгляд на своего помощника, входящего в кабинет, и подумал, что веснушки у Ральфа сегодня темнее, чем обычно. Впрочем, причиной тому могла быть пасмурная погода. Солнце не заглядывало в окна, и все вокруг казалось темным.

— Ну что? — спросил Сойер, сцепив руки на затылке и потянувшись назад.

— Я разыскал собор Иисуса Христа, но до монастырских архивов мне было не докопаться.

— Короче говоря, сел в калошу.

— Виноват. — Ральф вздохнул. — По правде говоря, у меня такое чувство, как будто я с разбегу налетаю на кирпичные стены — одну за другой.

— Значит, придется идти напролом, если другого пути нет.

Ральф с неудовольствием покосился на него.

— Тебя послушать, так это плевое дело. Только эти архивы как корова языком слизала. — Он плюхнулся на стул перед столом Сойера. — Я сказал святым отцам, чтобы они перерыли все шкафы. Пообещал их отблагодарить.

— Правильно сделал. Я охотно внесу пожертвование на нужды церкви.

Оба задумались и помолчали. Потом Сойера прорвало:

— Черт возьми, монастырские архивы должны быть где-то в соборе.

— Это ты так думал, босс. Но тамошняя публика, как я заметил, достаточно безалаберна.

— Нас это не должно останавливать.

— А что если архивы и в самом деле потеряны? Что если их уничтожили, когда сносили здание?

Сойер запустил пальцы в шевелюру, а затем стукнул кулаком по столу.

— Я отказываюсь в это верить. Если я правильно понял, отец Франклин, старый священник, занимался делами приемных детей. Значит, записи должны где-то храниться. Проверь это и выясни, не было ли в соборе каких-нибудь перемен.

— Например, каких?

— Например, ремонта, перепланировки или чего-нибудь в этом роде.

— А это мысль!

— Поспрашивай насчет чердаков или кладовок, куда могли сложить архивы, а потом позабыть.

— Слушай, ну почему я-то не додумался до этого?

Сойер улыбнулся:

— Ты в самом деле хочешь, чтобы я ответил на этот вопрос?

— Иди к черту, — буркнул Ральф.

Сойер засмеялся и, как ни странно, на душе у него полегчало.

— Так что, ты хочешь, чтобы эти архивы стали для меня задачей номер один?

— Ты ведь уже был на полпути.

Быстрый переход