Изменить размер шрифта - +

Билл Крэнделл сел за стол у большого окна, заваленный бумагами, газетами и радиожурналами. Фрэнк заметил, что одна из стопок бумаг придавлена пресс-папье в виде радиобашни. Менеджер кивнул братьям на два стула, стоящих по другую сторону стола. Из динамика в углу комнаты чуть слышно доносилась музыка, которую передавала пиратская станция.

Озабоченно нахмурясь, Крэнделл молча сидел за столом.

— У вас бывало раньше что-нибудь подобное? — спросил его Фрэнк.

— Нет, — покачал головой Крэнделл. — Но это Для меня не такая уж неожиданность. Ви-би-би-икс весьма привлекательна для пиратов: ведь мы, слава Богу, преуспеваем. — Крэнделл помолчал, внимательно глядя на братьев. — Я слышал, вы с детства занимаетесь детективной работой.

— Точно, — кивнул Джо. — Я смотрю, наша слава идет впереди нас.

— Ну, скажем так: братья Харди хорошо известны в окрестностях Бейпорта. Я слышал о паре ваших дел еще до того, как ты стал работать здесь. Я надеялся, что мне не надо будет использовать вас в этом качестве, но, выходит, все же придется…

— Итак, вы совсем ничего не знаете об этой пиратской станции? — спросил Фрэнк. — Есть у вас хоть какие-нибудь догадки насчет того, кто за ней стоит? Или почему они вещают на той же частоте, что Ви-би-би-икс?

— Все, что я знаю, — сказал Крэнделл, — это то, что написано здесь. — Он вытащил лист бумаги из одной из стопок и протянул его Фрэнку.

Фрэнк взял бумагу. На ней было напечатано несколько коротких фраз.

— «„Череп и кости“ выходит на тропу войны, — прочитал Фрэнк вслух. — Наша музыкальная миссия — выкинуть Ви-би-би-икс из эфира. Ищите себе другую волну, если хотите существовать дальше. Вы нас узнаете, когда услышите. Джолли Роджер».

— Как это попало к вам? — спросил Джо.

— Письмо пришло по почте, и на конверте не было обратного адреса, — ответил Крэнделл.

— Какой там был штамп? — поинтересовался Фрэнк.

— Бейпортский, — ответил Крэнделл. — Судя по индексу, оно вполне могло быть послано с какой-нибудь соседней с радиостанцией почты.

— Значит, — решил Джо, — радио «Череп и кости» должно быть местным, иначе их сигнал не мог бы совпасть с вашим.

— Верно, — согласился Крэнделл. — Но я все-таки сомневаюсь, что они находятся в том же районе, что и мы. Думаю, они, скорее, расположились где-нибудь на окраине Бейпорта.

— Вы показывали это письмо властям? — осведомился Фрэнк.

— Конечно, — ответил Крэнделл. — Вопросы радиовещания относятся к юрисдикции Федеральной комиссии по связи, сокращенно — ФКС. Недалеко от Бейпорта есть ее филиал. Я тут же связался с ними, но они сказали, что ничего не могут сделать, пока «Череп и кости» не выйдут в эфир. До тех пор этот клочок бумаги — только интригующее письмо, не больше.

— Ну, так позвоните им теперь, — предложил Джо. — Похоже на то, что сегодня «Череп и кости» развернулись вовсю.

— Я позвоню им, как только мы с вами закончим разговор. Но не знаю, насколько это поможет. Ведь это ФКС, а не ФБР; у них просто нет средств на то, чтобы посылать десятки агентов для выслеживания радиопиратов. Они занимаются более крупными радиостанциями. Уверен, что в конце концов они обнаружат радио «Череп и кости», но за это время Ви-би-би-икс может и правда отдать концы.

— Ой-ой-ой, прощай тогда моя работа, — вздохнул Джо.

Быстрый переход