|
Твиффордская Переправа (Twyfford cross). «Twyfford» — видоизмененное «twifold» («twofold»). Это означает «двойной», «состоящий из двух частей», «соединяющий два предмета», «свитый из двух нитей» Действительно, в этом месте заканчивается прежняя жизнь Тора и начинается другая. Другое значение слова — «колеблющийся, нерешительный», это можно сказать о жителях деревни, которые не осмелились вступиться за девушку-Чувствующую, а также «фальшивый, лицемерный».
Хаттен (Hatten) — «город людей в шляпах», богатый и процветающий, где люди знают себе цену. А доктор может позволить себе такое чудо техники, как монокль!
Что касается остальных географических названий, то они, по словам Фионы Макинтош, звучат «ужасно по-английски» и служат для создания определенного колорита, а потому в переводе не нуждаются.
|