Да уж, Кэл не собирался распускаться и толстеть, сидя за столом. Занятия гимнастикой, плавание, верховая езда — вот почему он такой стройный, мускулистый, без капли лишнего жира.
Снаружи в неподвижном теплом воздухе ощущалось дыхание почти тропической жары. Линда перешла мостик и вышла в обнесенный стеной сад. Хан следовал за ней по пятам.
За старинным летним домиком с увитыми плющом балконами открывался пруд, заросший кувшинками. Прелестное место, подумала Линда, здесь, наверное, хорошо сидеть и наблюдать за стрекозами и бабочками.
Ей вдруг представилось, как Кэл и Диана сидят сейчас в тихом садике, неторопливо беседуя и держась за руки.
Отогнав грустные мысли, Линда напомнила себе, что решила больше не думать о Кэле.
К тому времени, когда она вернулась ко рву, солнце уже зашло, сверкнув напоследок золотом, и сумерки окутали небо синей вуалью. Линда присела на все еще теплую траву и стала рассеянно наблюдать за маленькой уточкой, устраивавшейся на ночлег в камышах. Хан уютно прилег рядом.
Вот здесь Кэл сдул комара у нее с шеи, вспомнила Линда, и по ее телу пробежала сладкая дрожь. Уже тогда она знала, может быть, подсознательно, что иметь с ним дело опасно, — уж слишком легко в него влюбиться. Слегка наклонившись вперед, Линда задумчиво смотрела на свое отражение в темной воде. Внезапно радом появилось еще одно отражение, и она невольно вскрикнула. Резко обернувшись, Линда увидела за спиной Кэла, одетого в безупречный вечерний костюм.
— Господи, как вы меня напугали! — воскликнула она. — Зачем нужно было так подкрадываться ко мне?
— А почему вы решили, что я подкрался? — Кэла, казалось, позабавили ее слова. — С какой стати мне это делать?
— Потому что это дает вам психологическое преимущество.
— Вот как! Интересно. — Кэл взял ее за руки и помог подняться. — Но я вовсе не подкрадывался. Если бы вы не были так заняты своими мыслями, то давно бы меня услышали. Как, например, Хан.
— Откуда вы узнали, где я?
— Мэйтклифф сказал, что вы пошли в эту сторону, — отозвался Кэл и, словно удивляясь про себя, добавил: — Похоже, вы одержали очередную победу.
— Не понимаю, о чем вы.
— О Мэйтклиффе.
— Ах, вот оно что! — сообразила Линда. — Ну, мы просто поговорили, и он рассказал мне, что родился в Лорриморе. Похвастался, что его имя занесено в семейную Библию. Он очень этим гордится. — И как бы невзначай добавила: — Кстати, а мне можно как-нибудь взглянуть на эту Библию?
— Почему бы и нет? — в тон ей ответил Кэл, однако в его голосе Линде послышались нотки гордости.
— Только не думайте, что я шпионю и что-то вынюхиваю, — поспешно сказала Линда.
— Да вас никто и не подозревает. — Теперь в голосе Кэла звучала насмешка. — Завтра свожу вас в архив. Или вы хотите, чтобы это сделал Мэйтклифф? После вашего «в высшей степени удовлетворительного вечера», как он выразился, вы, похоже, превратили его в своего преданного раба.
Линда решила не отвечать на колкость и перевела разговор на другую тему.
— Надеюсь, вы тоже хорошо провели вечер?
— Да, если деловой обед вообще можно назвать приятным времяпрепровождением.
— О! — У Линды словно камень с души свалился.
По-видимому, ее облегчение было слишком очевидным, потому что Кэл приподнял бровь.
— А вы подумали, что я уехал к Диане?
— Я вообще не думала о том, куда вы поехали, — торопливо ответила Линда и тут же прокляла собственную поспешность.
— Ну, а что, если Диана — не единственная? — лукаво спросил Кэл. |