Изменить размер шрифта - +

— Ты подозреваешь Чандлера?

— Вполне вероятно. Рейф взорвался:

— Ты с ума сошла? Если убийца — Чандлер, значит, тебе грозит каждую минуту опасность. Что, если Чандлер заподозрит неладное и решит, что ты ему не нужна? Кент — твой ближайший родственник. Он унаследует «Золотой ангел» и все, чем ты владеешь, если с тобой что-нибудь случится. От этой сделки с Кентом Чандлер только выиграет. Господи, ну можно ли быть такой наивной?

Анджела смутилась, как нашаливший ребенок.

— Я никогда не думала об этом. Теперь я буду осторожнее. Не беспокойся обо мне, Рейф. Береги себя.

И она хотела пройти мимо него.

— Куда ты собралась?

— Возвращаюсь на прииск. Я хочу быть дома, когда старатели выйдут на работу.

И она попыталась обойти его, но его рука тяжело легла ей на плечо.

— Ты никуда не пойдешь, Ангел. Она попыталась стряхнуть его руку.

— И как ты меня остановишь?

— Если понадобится, тем же способом, каким ты сюда попала.

Анджела замерла.

— Ты меня похитишь? И куда ты меня увезешь?

— Я сам собираюсь обелить свое имя. Я еду в Додж-Сити, чтобы встретиться с мистером Уингейтом, банкиром, который ложно обвинил меня и моих братьев в ограблении банка. Я докажу, что я не преступник, если уж это так необходимо.

— Я не могу укорять тебя за желание обелить свое имя. Но зачем тебе понадобилось брать меня с собой? Гораздо лучше будет, если я останусь здесь и узнаю у Энсона все, что можно, о смерти Бакстера. Он, кажется, единственный, кто может пролить свет на это происшествие.

— Нет! На сей раз я тебя здесь не оставлю. Ты едешь со мной, и точка. Если все получится, мы вместе разберемся в этой тайне.

— Я не поеду с тобой, — упрямо возразила Анджела.

— У тебя нет выбора. Без меня ты и близко не подойдешь ни к прииску, ни к Чандлеру.

— Это совершенно неприемлемо, Рейф. Я ответственна за «Золотой ангел»; я не могу оставить прииск без присмотра.

— А я отвечаю за тебя, Ангел. Я сильно рисковал, когда вернулся за тобой, и теперь без тебя никуда не уеду.

Анджела не сводила с него глаз. Он говорил как ревнивый муж.

— Все дело только в этом, Рейф? В ответственности? Ты всегда так серьезно относишься к своей ответственности?

— Я отношусь серьезно к своей ответственности за тебя, Ангел. Ты — моя жена. В Ордуэе целая толпа людей была свидетелями нашего бракосочетания. Мы стали близки. Что, если ты носишь моего ребенка?

Руки Анджелы взметнулись к животу.

— Это невозможно! Не может быть, чтобы я…

— Очень возможно. Подумай об этом, пока я принесу твои седельные сумки в пещеру, чтобы ты могла одеться.

— Ты принес мою одежду?

— И кое-что еще. Ах да, в комоде я нашел деньги. Я решил, что они нам пригодятся.

— Ты забыл об одной вещи, Рейф.

Он вопросительно поднял темные брови.

— Я никуда с тобой не поеду. Для меня важнее оставаться здесь и разобраться с Энсоном. Скажи спасибо, что я хочу сделать это ради тебя.

— Ты поедешь со мной, даже если мне придется тащить тебя силой.

— Ты привел мою лошадь?

— Она там, снаружи, с моим жеребцом.

— Я возненавижу тебя, если ты увезешь меня насильно. Я все равно убегу.

Рейф пожал плечами.

— Пожалуйста, пробуй. Что же до ненависти, мне и без того все ясно. Ты обвинила меня в убийстве Бакстера.

— Но я хочу тебе верить, Рейф; вот почему мне нужно выжать ответы из Энсона.

— Прости, Ангел, но уже слишком поздно возвращаться назад. Я принесу твои сумки.

В жизни не видела более упрямого человека, подумала Анджела, клокоча от бессильной ярости.

Быстрый переход