В дверях стоял какой–то незнакомец. Анн не имела представления о том, сколько времени он уже находился здесь, во всяком случае, — в течение последних минут. Пришелец стоял, небрежно прислонившись к косяку. Несмотря на прохладный вечер, он был без пальто, в надвинутой на брови фетровой шляпе. В его приветливых глазах сквозил интерес, смешанный с удивлением.
— Мне кажется, что я имею удовольствие беседовать с мисс Перрмен, — сказал он и приподнял шляпу. — Вам не угодно представить меня, Марк?
— Меня зовут Мак–Гилл, — резко ответил тот.
— Подумаешь, какая новость! Словно вы не всю жизнь носили это имя.
Лицо его омрачилось, когда он направился к Анн. Казалось, что он испытывает неподдельную печаль. Инстинктивно она почувствовала, кто был этот человек, и бросила на него холодный, резкий взгляд.
— Мне очень жаль, мисс Перрмен, что вам пришлось пережить столько горя. И я бы очень желал узнать, кто именно убил вашего брата.
Он закусил губу и внимательно посмотрел на Марка.
— Я сделал все возможное для того, чтобы удержать вашего брата подальше от его дурного окружения.
Он замолчал, словно ожидая ответа, а затем, увидев, что Анн не собирается нарушить молчания, оглядел помещение.
— Где пропадает наш музыкальный ясновидец? — спросил он. — Эй, Ли Джозеф, ведь у вас сегодня гости!
Ли Джозеф приблизился к говорившему. Лицо его было напряжено.
— Я удивляюсь тому, что вас доставили сюда, — продолжал незнакомец, обращаясь к Анн. — Я надеюсь, что они вам не рассказывали басни о том, что вашего брата убила полиция? Надо полагать, что вы достаточно умны, чтобы не поверить им. Ваш брат был убит на суше и затем его тело бросили в реку.
Анн стиснула зубы, и по враждебному выражению ее глаз было видно, что она не особенно верит гостю.
— Скажите, наконец, что вам угодно? — грубо вмешался в беседу Марк.
Пришелец заметил со спокойной иронией:
— Прошу прощения. Я и не знал, что вы уже сняли квартирку Ли Джозефа и являетесь здесь хозяином. Впрочем, сегодня ночью от десяти до двух я буду в Скотленд–Ярде.
Мак–Гилл выглядел явно испуганным. Кому предназначались эти слова? Во всяком случае, не ему. Столь же маловероятным казалось, что они были предназначены для мисс Анн или для Тизера. Чего ради пришел сюда этот человек? И появился бы он здесь, если бы знал, что встретит Перрмен? Очевидно, он собирался побеседовать с Ли Джозефом, и его замечание о том, что он будет сегодня ночью в Скотленд–Ярде, скорее всего предназначалось для Ли Джозефа.
В дверях незнакомец снова обернулся и приветственно помахал рукой.
— Я был бы рад побеседовать с вами, мисс Перрмен! — сказал он. — Быть может, вы разрешите мне навестить вас в отеле?
Она ничего не ответила, но в ее глазах отразилась откровенная неприязнь…
…Марк свирепо накинулся на Тизера:
— Это ты… оставил дверь открытой! — Он едва сдерживал свой гнев. — Ступай вниз и позаботься о том, чтобы хоть сейчас–то она была заперта. И оставайся внизу, пока я не позову тебя!
Проводив Тизера до двери, он плотно захлопнул ее. Затем, вернувшись к Анн, он услышал вопрос:
— Это был Брадлей?
— Да, — мрачно ответил он. — Один из хитрейших псов Скотленд–Ярда. Какого вы о нем мнения?
Анн не ответила. Опустила глаза, задумалась…
— Кто… займет место Ронни в вашей организации?
Марк пожал плечами.
— Легко спросить! Кто займет? Такого человека, как Ронни, не найти. |