Но как же не сопротивляться волнам, если они — черные, бурлящие — норовят утащить ее вниз, на дно? «Я не могу покориться волне! — с ужасом подумала Нелл. — Не могу. Если я перестану работать руками, меня унесет неведомо куда».
С большим трудом ей все же удалось повернуть голову и увидеть берег с ярким разноцветным зонтом, под которым сидел дед.
— Помогите! — почти прошептала Нелл, боясь, что крик опять заполнит ее горло соленой водой.
А течение несло ее все дальше от берега, одновременно пытаясь утопить.
В отчаянии Нелл перевернулась на спину и опустила руки. Однако через несколько секунд она продолжила сражение с волнами, холодея при мысли, что они все равно уносят ее прочь от берега и лишают малейшей надежды на помощь.
«Я не хочу умирать! — твердила она себе. Не хочу!» Волна равнодушно вскидывала девочку на своем гребне, швыряла вниз и неумолимо относила в открытый океан.
— Помогите! — повторила Нелл и громко заплакала.
Отбойная волна освободила ее из своих пенистых цепей столь же внезапно, как и пленила. Нелл барахталась, стремясь держаться на поверхности. «Теперь я понимаю, о чем говорили те двое. Меня вышвырнуло за пределы морского водоворота. Только не вздумай угодить в него снова! — приказала она себе. — Обогни его».
Легко сказать, обогни. Нелл выбилась из сил. Волна отнесла ее слишком далеко от берега. Сейчас он казался едва ли не полоской на горизонте. Девочка чувствовала, что ей туда не доплыть. У нее смыкались отяжелевшие веки. Вода стала приятно теплой, похожей на одеяло. Нелл потянуло в сон.
«Плыви, Нелл! Ты обязательно доплывешь!» — прозвучал в ее мозгу голос матери.
«Нелл, не смей останавливаться!»
При жизни отец никогда ей не приказывал. Но сейчас его повелительный тон выбил Нелл из обволакивающей дремы. Не раздумывая, девочка поплыла в сторону, а затем стала двигаться по дуге, огибая опасный участок. Каждый вздох давался ей с трудом и больше напоминал всхлипывание; каждый взмах рук требовал неимоверных усилий, однако Нелл упрямо двигалась к берегу. Спустя несколько минут ее, обессиленную, подхватила приливная волна и помчала в нужном направлении. Сердито подняв Нелл на гребень, волна выбросила юную упрямицу на крупный мокрый песок.
Дрожа всем телом, Нелл попыталась встать. Еще через мгновение сильные руки деда подхватили ее и поставили на ноги.
— Я уже собирался звать тебя, — отчеканил Корнелиус Макдермотт. — Больше я тебя сегодня в воду не пущу. Видишь, на будке спасателей подняли красный флаг? Я слышал, где-то вблизи берега гуляют отбойные волны.
Не в состоянии вымолвить ни слова, Нелл лишь кивнула.
— Ты же вся дрожишь. Доплавалась, — озабоченно пробурчал конгрессмен Макдермотт, стаскивая с себя махровый халат и закутывая в него внучку. — Сейчас не тот сезон, чтобы подолгу торчать в воде.
— Спасибо, дед, — стуча зубами, ответила Нелл. — Это я с непривычки.
Нелл знала, что ее любящему и слишком реалистично мыслящему деду лучше ничего не говорить о случившемся. В особенности о ее мысленном общении с родителями. Даже убитый горем, дед тогда не пожелал слушать ее рассказы, приписав их детской фантазии. А теперь, чего доброго, он назовет ее слова юношескими бреднями.
СЕМНАДЦАТЬ ЛЕТ СПУСТЯ
8 ИЮНЯ, ЧЕТВЕРГ
Нелл быстро шла по знакомому маршруту от своей квартиры в доме на углу Парк-авеню и Семьдесят третьей улицы до офиса деда, располагавшегося вблизи пересечения Семьдесят второй и Йорк-авеню. Судя по безапелляционному тону экс-конгрессмена Макдермотта, велевшего внучке явиться к трем часам, ее ждал разговор о Бобе Гормане — нынешнем конгрессмене от штата Нью-Йорк. |