Громко хлопнула дверца, и машина тронулась.
— Вы кто? — резко спросил Найланд Смит у сидящего в салоне человека.
— Джонсон.
— О, Джонсон! Пополнение из морского флота, полагаю. Как Хэпберн — пополнение из сухопутных войск. Меня уведомили, что доктор Фу Манчи и Сэм Пак выслежены на ферме в Коннектикуте. Еще какие-нибудь новости?
— Доктор Фу Манчи покинул ферму на автомобиле несколько минут назад. Наш отряд не успел задержать его.
— Проклятье! — Найланд Смит ударил кулаком правой руки по ладони левой. — Слишком поздно… Как всегда слишком поздно!
— Он направился в Нью-Йорк. По всем возможным маршрутам расставлены посты. Я прилетел, чтобы встретить вас.
— Даже переодетый, доктор обращает на себя внимание высоким ростом, — сказал Смит. — Скажите, где высадить вас. Поддерживайте связь с отелем «Регал».
Перед ними по пустынной дороге ехала одна полицейская машина, вторая замыкала процессию. Но вдруг мимо них на скорости шестьдесят пять миль в час пронесся автомобиль с потушенными фарами.
Раздался треск пулемета, град пуль обрушился на автомобиль Найланда Смита. Не более чем в пяти ярдах за ним с грохотом взорвалась мощная бомба.
Машина с потушенными фарами с ревом умчалась вперед — машина с двигателем от «роллса», позволяющим ей развивать до двухсот миль в час…
Бронированные стекла потрескались в нескольких местах — но ни одна пуля не проникла в салон.
Автомобиль остановился, и Джонсон вышел на дорогу.
— Эй, впереди, у вас там все в порядке?
— Да, сэр.
Из полицейских машин повыскакивали люди и бросились к автомобилю Найланда Смита.
— Все по местам! — громко приказал последний. — Не стоило останавливаться…
На крытой стоянке возле «Регал-Атениэн» Смит выскочил из машины и бегом бросился в отель. Крестообразная дверь еще вращалась за ним, когда правительственный агент Уатт вышел из конторы управляющего.
— У меня для вас донесение от капитана Хэпберна.
Найланд Смит остановился на полпути к лифту и обернулся.
— Да?
— Он не может появиться здесь в назначенное время и просит вас подождать его звонка.
Наверху в номере Фей приготавливал виски.
— Почему задержался капитан Хэпберн? — спросил Найланд Смит. — Ты не знаешь?
— Не знаю, сэр. Но, думаю, из-за леди.
— Миссис Эдер?
— Да, сэр. Мэри Гофф — замечательная женщина, которая заходила сюда и прежде, — принесла капитану Хэпберну записку сегодня утром сразу после вашего ухода, сэр. Капитан Хэпберн отсутствовал дома весь день, но вернулся с час назад, собрал какие-то инструменты в лаборатории и снова ушел.
Найланд Смит поставил стакан на стол и принялся раздраженно набивать трубку.
Это было странным отступлением от заведенного порядка, а Марк Хэпберн во всем неукоснительно следовал заведенному порядку. Смит ничего не понимал. Конечно, он прибыл раньше условленного времени, но рассчитывал застать здесь Хэпберна. В этот решающий момент отсутствие начальника штаба могло обернуться самыми серьезными неприятностями. Каждая минута, каждая секунда сейчас была дорога. Доктор Фу Манчи шаг за шагом теснил противника. Его холодный неумолимый гений воплощал задуманное в жизнь, несмотря на упорное противостояние их сил…
Раздался телефонный звонок. Фей взял трубку и несколько мгновений слушал. Затем поднял глаза на Смита.
— Это капитан Хэпберн, сэр.
3
— Как он, доктор Бернетт?
Голос Мойи срывался, в глазах ее застыл страх. |