— Как далеко находится отсюда река? — встрепенулся Найланд Смит.
— Отсюда где-то с полмили.
Смит выпрыгнул из автомобиля, Хэпберн за ним. Лунный серп плыл в звездном небе. Прямо над их головами сплетались ветви двух вязов, которые бросали на дорогу густую тень.
— И по ней проходит граница?
— Да, на противоположном берегу уже начинается Канада.
В тишине откуда-то издалека донесся звук, похожий на долгий стон — временами, подхваченный легкими порывами ветра, он становился громче и зловеще плыл в ночи, словно давно мертвые боги краснокожих вернулись на землю скорбеть о покорении своих земель белыми людьми.
Найланд Смит вопросительно взглянул на Хэпберна.
— Речные пороги, — сказал Марк. — Ветер дует с той стороны.
Ветер стих — и жалобный стон превратился в печальный шепот…
— Эй! А что там за огни мелькают? — пробормотал Найланд Смит.
— Один из наших поисковых отрядов, — ответил Гиллигам. — Скоро место крушения будет обнаружено…
Но прошло полчаса, прежде чем нашелся таинственный самолет. Он лежал в самом конце длинного вспаханного поля с разбитыми шасси, но совершенно целым фюзеляжем и крыльями. Последнее обстоятельство тоже свидетельствовало о мастерстве летчика. Пассажиров самолета нигде не было видно.
— Это японская машина. — В голосе капитана Кингсвелла прозвучало неподдельное удивление. — Конечно, он не мог пересечь границу незамеченным. Очевидно, его собирали где-то на территории Америки. Похоже, он рассчитан на четырех человек: пилота, помощника пилота и двух пассажиров.
Он забрался внутрь самолета и крикнул оттуда.
— Здесь странное орудие с тремя запасными стволами. Это боевая машина. Надо тщательно исследовать ее — она представляет большой интерес.
— Меня лично в данный момент интересует единственное, — раздраженно сказал Смит. — Куда направились пассажиры этого самолета? Здесь так натоптано, — он поводил лучом фонарика по земле, — что найти их следы невозможно.
Найланд Смит обернулся и посмотрел в ту сторону, где на небе светился красноватый отблеск огней далекого города. На некотором расстоянии от места посадки самолета он различил частично скрытое деревьями строение, похожее на ферму.
— Следы ведут сюда, мистер! — раздался крик с северного конца поля. — Эти следы оставлены не поисковым отрядом!
Найланд Смит бросился на крик, с трудом сдерживая возбуждение. Хэпберн последовал за ним.
Невысокий плотный человек с румяным лицом освещал фонариком землю под ногами.
— Похоже на следы трех человек. Два шли впереди, один — за ними.
— Три человека, — пробормотал Найланд Смит. — Но в самолете, похоже, находилось четверо. Дайте-ка я взгляну…
Он внимательно изучил следы на земле и сказал обнаружившему их человеку:
— Должен поздравить вас. Ваша наблюдательность заслуживает высочайших похвал.
— А как же, мистер. В эти тревожные дни человек должен иметь зоркий глаз — особенно такой человек, как я. Я здешний шериф, Джабз Сискин.
— Рад, что вы с нами, шериф. Меня зовут Смит. Федеральный агент Смит.
Две цепочки следов тянулись рядом. Глубина отпечатков и расстояние между ними говорили о значительном весе и росте оставивших их людей. Третья цепочка следов была оставлена человеком более легким, хоть и с ногой большого размера. Ничто не свидетельствовало о том, что третий пересек луг одновременно с первыми двумя.
— Вперед! — резко скомандовал Смит. — Идите по следам, но не наступайте на них. |