Изменить размер шрифта - +
Это была Ленора. Она стояла, прислонившись к перилам. Он подошел к ней и положил руку на плечо. Она вздрогнула от неожиданности и посмотрела на Эштона широко раскрытыми глазами.

— Не волнуйся, все в порядке, — прошептал он.

Совершенно обессилев, Ленора приникла к его сильной груди. Он гладил ее лицо, а она наслаждалась исходящим от него теплом, чувствуя, как неприятные волны, подкатывающие из желудка, постепенно утихают.

— Ну как, лучше? — спросил он спустя несколько минут.

— По-моему, да, — робко кивнула она.

— Хочешь полежать у меня в каюте?

— Нет, нет, Малкольм наверняка разозлится. — Она засмеялась было, но тут же резко оборвала смех, чувствуя, как снова к горлу подступила тошнота. — Он вроде боится, что ты захочешь показать мне убранство своей каюты.

Эштон мягко приподнял ее подбородок и заглянул прямо в глаза. В них отражался лунный свет. Эштона захлестнула волна нежности.

— Ты пил, — сказала Ленора. Запах коньяка был настолько ощутим, что она сама могла почувствовать опьянение. — И больше своей обычной пары рюмок.

— Когда происходит такое, еще и не так запьешь, — криво усмехнулся Эштон.

— А что такое происходит? — Ленора вопросительно посмотрела на него.

— Малкольм, — прерывисто заговорил Эштон, — его руки у тебя на плечах... ваша жизнь с ним в одном доме... а я должен стоять в стороне и наблюдать.

Послышались шаги, они обернулись и увидели Малкольма, который стремительно приближался к ним. Галстук куда-то исчез, жилет и рубашка были расстегнуты, широкая грудь обнажена. Он явно не терял времени даром.

— Что-то подсказало мне, что я вас тут найду. — Шагнув вперед, Малкольм вцепился Эштону в плечо и толкнул его к перилам. — К черту! Оставьте наконец мою жену в покое!

— Это вы оставьте мою жену в покое! — взорвался Эштон, отталкивая руку противника. Сегодня ему изменило обычное хладнокровие.

Малкольм угрожающе помахал кулаком перед носом Эштона.

— Она моя!

— А я говорю — нет, — усмехнулся Эштон, — и, если угодно, мы можем решить спор сегодня же ночью.

Малкольм проворно сунул руку в карман пиджака и вытащил небольшой «дерринджер». Не обращая внимания на испуганный возглас Леноры, Малкольм сунул его Эштону прямо под подбородок.

— Не надо думать, что вы можете так быстро сделать ее вдовой, мой друг.

Он надеялся, что хотя бы в такой же мере, как тогда, на берегу, Эштон испугается, но тот только улыбался. Может, у него, неопределенно подумал Малкольм, в жилах не кровь, а вода из северных рек? Такое безмятежное спокойствие было ему не менее ненавистно, чем сам этот человек.

— Попробуйте только пошевелиться, и я снесу вам голову. Я бы не прочь отправить вас на корм рыбам.

— У вас есть свидетель, — спокойно напомнил Эштон. — Разве только вы и с ней собираетесь разделаться тем же способом.

— Я уверен, что она будет счастлива избавиться от вас, — злобно оскалился Малкольм.

— Малкольм, немедленно прекрати! Прошу тебя! И спрячь эту штуку, пока ты никого не задел! — Видя, что он не обращает на нее никакого внимания, Ленора не на шутку перепугалась, и это заставило ее перейти в наступление. — Убери эту штуку, Малкольм, или, клянусь тебе, я немедленно иду в каюту к Эштону и нашим с тобой отношениям конец.

Эштон высоко поднял брови и насмешливо улыбнулся:

— Итак, что прикажете этой даме делать?

— Эштон! — воскликнула Ленора, напуганная его равнодушием к угрозе. — Он же убьет тебя!

Малкольм судорожно обхватил перламутровую ручку пистолета и уперся дулом в горло Эштону. Чего бы он только ни дал, чтобы избавиться от этого врага, но Малкольму было что терять, а когда дело доходило до вещей серьезных, дураком он отнюдь не был.

Быстрый переход