Изменить размер шрифта - +

Ленора не нашлась что ответить и, отвернувшись, встретила нежный взгляд Эштона.

— Ну а теперь, когда вы немного поразвлекались, мистер Уингейт, пора вам отсюда убираться, — злобно заявил Малкольм. — Вы мне и без того изрядно досадили. Я места себе не найду, пока не удостоверюсь, что ваше поганое семя не дало всходов.

Ленора густо покраснела и негромко произнесла:

— Ну что ж, все равно, Малкольм, вы рано или поздно это узнаете. Зимой у меня родится ребенок, и отец его — Эштон.

— Не-е-ет! — Малкольм бросился к постели, заставив ее в страхе отпрянуть на подушки, но тут же остановился. Прямо в глаза ему смотрело дуло большого револьвера. Он понятия не имел, откуда взялась эта штука, но откуда-то взялась. Щелкнул предохранитель. У Малкольма на лбу выступили крупные капли пота.

— Я же говорил, троньте ее хоть пальцем, и я убью вас. Я не шучу. — Эштон немного помолчал, давая противнику осознать угрозу, а затем махнул револьвером. — А теперь вон отсюда!

— Вы оба меня обманывали все это время, — взвизгнул Малкольм, отступая. — Нежились, развлекались, а я остался в дураках!

— Я думала, что он мой муж, — вспыхнула Ленора, нервно натягивая повыше простыню.

— Я и есть ее муж, — заявил Эштон.

Малкольм побледнел от ярости.

— Если она ваша жена, то почему же, черт побери, она за меня вышла замуж? — воскликнул Малкольм.

— Я тоже хотел бы это знать, — откликнулся Эштон. — Действительно, не могу понять, почему Ленора вышла за вас.

Малкольм резко выбросил руку, указывая на нее.

— Так вот же Ленора!

— Лирин, — лениво поправил его Эштон.

Малкольм яростно сжал зубы, подыскивая слова, которые убедили бы противника в его правоте, но так и не нашелся что сказать. Он резко произнес, обращаясь к Леноре:

— Немедленно вставай и пошли домой.

— Я думаю, лучше вам уйти, Малкольм, — ответила она.

— Тебе что, неловко одеваться на глазах у мужа? А при нем, стало быть, можно?

— Я не то имела в виду. Вам надо собраться и уйти из дома... сегодня же.

Малкольм бросил на нее яростный взгляд и отступил, качая головой.

— Нет! Я имею право здесь жить! — Движением подбородка он указал на Эштона. — Это ему надо убраться. Не мне!

— Вам нельзя здесь оставаться. Я не могу из-за вас рисковать ребенком. Мало ли что вам взбредет в голову.

— А как насчет него? — Малкольм побагровел. — Где он будет жить?

— Где захочет, — просто ответила Ленора. — Я собираюсь попросить его отвезти меня в Англию. Когда-то у меня была нянька, я уверена, что она узнает меня, и против Эштона она ничего не имеет. Она-то и скажет, кто я есть на самом деле.

— И что будет, если выяснится, что ты Ленора? — насмешливо спросил Малкольм.

— Тогда мне придется как следует подумать. Не могу представить себе, чтобы я была замужем за одним, а ребенок родился бы от другого.

— С этим нельзя не согласиться, — осклабился Малкольм.

Ленора пропустила мимо ушей это замечание.

— Так или иначе, я не могу жить с вами в одном доме после того, что сегодня произошло. Поэтому прошу вас до моего возвращения оставить дом.

— Если я и уйду, то ненадолго. Я еще вернусь.

— Не стоит, Малкольм. Даже если я и Ленора, все равно между нами все кончено. Я подам на развод...

— Чтобы выйти за него? — закричал Малкольм. — Вот уж будет пища для сплетен!

— С этим я ничего не могу поделать, Малкольм, — сказала она. — Я должна думать о ребенке.

— Это верно, щенку нужно имя.

Эштон ледяным взглядом посмотрел на Малкольма.

Быстрый переход