— Я знаю. Санитар, присматривавший за Сарой, обнаружил меня и хотел остановить. Я убил его в кухне и оттащил тело в дом, где оно должно было сгореть. Конечно, мне, так или иначе, пришлось бы его убить. Вряд ли это такая уж потеря.
— Ты — воплощение зла, Малкольм, — сказала Ленора. — Ты и есть само зло. Отродье дьявола.
Малкольму наскучила эта дискуссия, он повернулся и потащил Ленору за собой.
— Ладно, пошли. Мне надо найти твоего любовника.
— Любовника? — Ленора снова вскинулась.
— Ладно, теперь это уже не имеет никакого значения. Мне просто хочется посмотреть в лицо Уингейту, когда я скажу ему, что готов свернуть тебе шею...
Она сделала отчаянную попытку вырваться из его рук, не обращая внимания на боль, но с «дерринджером», который он сунул ей под подбородок, не считаться было трудно.
— Если ты думаешь, что я не пущу эту штуку в ход, то ошибаешься. Сэмюэл Эванс уже достаточно поработал на меня, так что теперь сделает все, что я попрошу... например, напишет записку, объясняющую, почему ты решила расстаться с жизнью.
Малкольм потащил ее к лестнице, обняв за узкую талию, затем поднял на руки и стал спускаться по ступенькам. Она не отваживалась сопротивляться, ибо Малкольм нес ее прямо над перилами и, казалось, получал удовольствие от того, что прямо под нею — пустота. Порой он нарочно спотыкался. У Леноры перехватывало дыхание, а Малкольм от души веселился.
Внизу Малкольм остановился снова и спросил:
— Так где же твой любовник?
Ленора слышала стук собственного сердца.
— Думаешь, я такая идиотка, чтобы сказать тебе это?
— Неважно, — Малкольм даже внимания не обратил на ее отказ. — Отец скажет.
— Отец? Твой отец? — Ленора безуспешно пыталась заглянуть ему в глаза. — Но кто это?
— Да этот пьянчужка, — ухмыльнулся Малкольм.
— Эдвард Гейтлинг — твой отец?.. — Ленора была совершенно сбита с толку.
— Да, гордиться тут нечем, но другого отца у меня нет.
— И он знает о твоих делах? — спросила Ленора.
— Отчасти. Не то чтобы они ему очень нравились, но за все приходится платить. Он оставил мать, когда я был еще почти ребенком, и только после ее смерти, когда я уже был взрослым человеком, пришел просить прощения. С тех пор старается замолить грехи.
— Совершая новые? — Ленора презрительно засмеялась. — Неудивительно, что он так много пьет. Надо же как-то облегчить муки совести.
— Да брось ты! Просто он чистоплюй. Он отворачивается в сторону, чтобы можно было самому сказать: ничего не видел, ничего не знаю. Изображает невинность. Например, спрашивает всех, кто это мог совершить такое с Мэри, а сам прекрасно знает, что она как-то подслушала наш с ним разговор. Ну мне и пришлось убрать ее, только я постарался, чтобы сначала она получила удовольствие.
Ленора содрогнулась. Она никогда прежде не встречалась с такой злобной и испорченной натурой. Если кто и заслуживал палаты в сумасшедшем доме, так это он; а впрочем, нет: те несчастные больны, этот преступен.
Малкольм открыл дверь и вошел в холл, волоча за собой свою жертву, как тряпичную куклу. В коридоре послышались торопливые шаги. Это была Мейган. Она что-то напевала себе под нос. Малкольм предупреждающе проворчал что-то и еще крепче обхватил Ленору за талию, заставив ее поморщиться от боли. Она впилась ему в локоть, пытаясь ослабить хватку, иначе, казалось, все кости треснут.
— Все равно я узнаю, где он, — тихо проговорил Малкольм. — Так что уж лучше скажи сразу.
— У меня в спальне, — выдохнула Ленора.
— Как это удобно: любовник в кровати, а ты готовишься к встрече с ним.
Это замечание она оставила без внимания. |