Изменить размер шрифта - +

– Нет, – он повысил голос, – я сказал, он оплатил проезд этой Алисы Соумс. И он думал, что Анника – это Алиса. Когда проводник описал мне мужчину, похитившего Аннику, я вспомнил, что видел его на платформе в Шайенне. Он ждал поезда.

– Как он мог быть в двух местах сразу?

Кейс с отчаянием вздохнул и объяснил, перейдя почти на крик:

– Мы все ждали двенадцатичасового поезда, но поезд сломался неподалеку от Бастид-Хила. Этот здоровяк-траппер сорвался с места, будто летучая мышь из ада, когда объявили, что поезд задерживается. К тому времени, когда поезд прибыл в Шайенн – с трехчасовым опозданием, – он уже увез Аннику.

– По крайней мере, ты его видел.

Кейс предпочел бы никогда не видеть этого человека. Может, тогда он сумел бы справиться со своими ненавистью и тревогой.

– Похоже, кофе готов, – сказал он Заку. Старик встал и достал из шкафчика две чашки.

– Я и забыл про него. – Он пересек комнату, налил в одну из чашек ложку холодной воды, вернулся к печке и снял кофейник. Поставив его на край стола, он тоненькой струйкой влил в носик холодную воду, чтобы осели кофейные зерна, и минуту спустя разлил кофе по чашкам.

Кейс отхлебнул кофе. Прошла пара минут, прежде чем он снова заговорил. Зак не нарушал его молчания.

– Он здоровый мужчина, выше меня. Должно быть шесть футов три дюйма. Длинные волосы до плеч.

– Индеец?

Кейс покачал головой и сделал еще глоток.

– Охотник на бизонов. Светловолосый, бородатый, голубоглазый.

– Охотник, вот как?

Оба без слов знали, что охотники на бизонов ни у кого не вызывают уважения. Не было ничего благородного в этом занятии, о котором восторженно писали газеты. Даже плохой стрелок мог без труда подстрелить этих животных, у которых было слабое зрение. Теперь в прериях, где раньше бродили бесчисленные стада, с трудом можно было отыскать бизона. Именно такие люди, как этот мужчина, который увез его сестру, способствовали полному истреблению животных. Кейс провел пять лет в поисках уцелевших животных, пока собрал свое стадо в двадцать голов. Он чувствовал себя обязанным спасти бизонов, которые были источником существования его предков.

– Да, охотник, – повторил он, – и если он причинит Аннике вред, я убью его.

– А если он не причинит ей вреда? – спросил Зак.

– Если он не причинит ей вреда? А для чего, ты думаешь, он увез ее? Играть с ней в шахматы долгими холодными ночами? – Кейс поставил чашку на печку и встал. Запустив руки в волосы, он подошел к окну и выглянул на улицу, но увидел только свое отражение в стекле.

– Я найду ее, – пообещал он самому себе и Заку. – Найду и привезу домой.

– Родителям будешь сообщать?

– Пока нет. Я был в полицейском участке в Шайенне, пообещал награду в десять тысяч долларов тому, кто ее найдет.

– За десять тысяч долларов я готов оторвать свой зад от стула и сам отправиться на поиски.

– Надеюсь, ее будут искать многие в Вайоминге, Монтане и Колорадо.

– Кто-нибудь его знает?

Кейс кивнул.

– В поезде все слышали его имя. Бак Скотт. Шериф побеседовал с траппером, охотящимся в районе южного хребта, тот думает, что Скотт живет в горах Ларами к северо-западу отсюда.

– Я не могу представить, чтобы член семьи Стормов не сумел постоять за себя.

– Ей никогда не приходилось этого делать, Зак.

У Кейса заныло сердце. Едва научившись ходить, его сестра всегда ходила за ним по пятам. Не считая Розы, она была единственной, кто заставлял его чувствовать себя сильным, мудрым, справедливым.

Быстрый переход