Изменить размер шрифта - +
 — Я обещала встретиться здесь с сыном.

— Конечно, деточка. Иди.

За сосисками, бутербродами и шашлыками выстроилась огромная очередь. Кэти поискала взглядом Робби и, наконец, увидела его в толпе. Он стоял рядом с миссис Барнет и с аппетитом жевал огромный гамбургер.

— Мама! — Он радостно замахал руками и бросился к ней. — Можно, я пойду на аттракционы? Там есть карусель с разноцветными лошадками.

— Конечно, можно. — Кэти взяла сына за руку и улыбнулась миссис Барнет. — Но давай сначала отыщем тихое местечко, чтобы ты мог спокойно поесть.

Кэти направилась в тень под деревья. Шел второй час дня, и становилось все жарче. Она сняла кардиган, уселась рядом с Робби и попыталась не думать о Дэниеле. У нее до сих пор в голове не укладывалось, что этот огромный парк принадлежит его семье. Кэти, прищурившись, взглянула вдаль, на блестящую поверхность озера и лежащий за ним лес, а затем снова посмотрела на дом.

Он здесь! Дэниел стоял на противоположной стороне лужайки и разговаривал с той самой женщиной, которая купила утром скворечники и фартуки. Он надел солнечные очки и казался еще более красивым, эффектным, богатым и недоступным…

Женщина передала Дэниелу большой пакет. Кэти всмотрелась повнимательнее. Нет, она не ошиблась: это та самая женщина с тем самым пакетом, в который Кэти укладывала ее покупки. Тогда почему она отдает его Дэниелу?…

И тут до нее дошло. Кэти вспомнила неожиданно возросшее число продаж и укрепилась в своем подозрении. Она и сама диву давалась, что так много людей за такое короткое время скупили все ее поделки. То сорок фунтов, то шестьдесят — до этого ее торговля так бойко не шла.

Кэти поднялась на ноги.

— Миссис Барнет, вы не против, если я оставлю вас с Робби? — рассеянно пробормотала она. — Мне нужно кое с кем поговорить…

Она решительно направилась к Дэниелу. Ее колени подкашивались, сердце готово было разорваться, но она упрямо шла по ровной, ухоженной лужайке.

— Значит, ты слишком крутой, чтобы самому покупки делать? — Кэти многозначительно взглянула на пакет в руках у Дэниела. — Это мои скворечники, как я понимаю? — едко поинтересовалась она.

Он спокойно встретил ее яростный взгляд.

— Да, твои.

— И на фиг они тебе нужны? — спросила Кэти. — Я их не тебе продавала.

Женщина выглядела ошеломленной.

— Прошу прощения за резкий тон Кэти, — с усмешкой протянул Дэниел. — Я и не догадывался, что за ее обманчиво спокойной внешностью скрывается такой бурный темперамент.

— Я не нуждаюсь в твоем покровительстве! Почему? — прошипела Кэти. — Почему?

Дэниел выглядел совершенно невозмутимым.

— Потому что я хотел помочь.

— Как… как ты мог? — крикнула она. — Ничего лучшего ты не придумал?

— Конечно, нет. Что бы я ни делал, все получалось не так. Маргарет, — он повернулся к женщине, — ты не простишь нас?

Женщина торопливо отошла.

— Тебе действительно понадобились скворечники? — дрожащим голосом спросила Кэти. — Ты дал деньги этой женщине, чтобы она купила их для тебя? А как же остальные? Ведь не случайно ко мне так зачастили покупатели?

— Если бы я пришел и купил их сам, ты продала бы их мне? — поинтересовался Дэниел. Ответ был написан у нее на лице. — Думаю, нет. И мне на самом деле понравились некоторые из твоих товаров. Может, не так уж много, но…

— Вот видишь! — Зеленые глаза яростно сверкнули. — Мне не нужна твоя чертова благотворительность! У меня есть гордость…

— Ах, да.

Быстрый переход