Я хочу, чтоб вы знали, что мне это на самом деле очень неприятно, Брин. Вы такая красивая, но… ну… понимаете, дело тут даже не в деньгах за победу в турнире. Это касается всей моей карьеры. Если обнаружится, что я смошенничал… — Он глубоко вздохнул. — Я потеряю миллионы.
Брин яростно сражалась с веревкой, связывавшей ее запястья. Фултон-Плейс показался слишком рано…
Ли посмотрел на наручные часы, удивившись тому, что они проработали так долго, даже не сделав перерыва.
— Алло, начальник, — поддразнил его Мик, — мы сегодня заканчивать-то будем?
— Ага, — сказал Ли, потягиваясь. — Я думаю о том, чтобы провести остаток дня в горячей ванне с холодным пивом…
Внезапно он замолк, и Эндрю посмотрел на него с недоумением.
— Что не так?
— Не знаю, — ответил Ли задумчиво и покачал головой. — Но у меня очень неприятное предчувствие.
— Интуиция черноногих? — попробовал пошутить Эндрю, но и он был хмур.
Ли пересек комнату и распахнул дверь.
— Брин?
Ответа не последовало. Он бегом спустился с балкона, посмотрел на первый этаж и снова позвал ее:
— Брин!
Эндрю, Мик и Перри ринулись за ним. Его дурное предчувствие передалось и им тоже.
— Я погляжу наверху, — тихо сказал Эндрю.
— А я снаружи, — подхватил Мик.
Ли и Перри по отдельности осмотрели нижний этаж.
— Ее фургон исчез, Ли. Ее здесь нет. Думаю, могло произойти что-то нехорошее. Гравий на дорожке весь раскидан…
Ли секунду смотрел на Мика, потом бросился на кухню, к телефону. Когда там появились остальные, он слушал кого-то и записывал информацию на листке бумаги. Коротко сказав «спасибо», он повесил трубку и повернулся:
— Эндрю, отправляйся к Брин домой, ладно? Там никто не отвечает, но все же… Мик, Перри, побудете тут, о'кей?
— Конечно, — сказал Мик. — А ты куда собрался?
— Повидаться с Дирком Хэммарфилдом.
Ли быстро прошел в гостиную, сгреб с коктейльного столика ключи. Потом обернулся и бросил взгляд на свою коллекцию охотничьих принадлежностей, с отсутствующим видом поведя плечами, сорвал со стены лук и колчан со стрелами.
Миссис Хэммарфилд осторожно открыла дверь.
— О, мистер Кондор! Мне жаль, но он сейчас так занят, что не принимает никого без предварительного…
Ли проскользнул мимо нее, мигом проскочил через роскошную гостиную, распахнул дверь в библиотеку и захлопнул ее за собой.
Хэммарфилд сидел за столом. Он побледнел, увидев входящего Ли. Тот приступил к делу без промедления. Он приблизился к нему в несколько пугающе бесшумных шагов, наклонился через стол и схватил Хэммарфилда за лацканы.
— Где она?
— Не понимаю, о чем вы говорите… — начал Хэммарфилд, но Ли так тряхнул его, что тот, облизнув губы, заговорил снова. — Кондор, клянусь, я не имею понятия, где…
— Вы есть на фотографиях, которые делала Брин. Вы это знаете, я это знаю. Где она?
Цвет лица Хэммарфилда чуть-чуть оживился.
— Хорошо, Кондор. Да, я на фотографиях. Но клянусь вам, я ничего такого не делал — только спросил о них. Я боялся, что она разглядит меня на них, но я ничего не делал. Клянусь, я не делал ничего, кроме…
Телефон на столе Хэммарфилда принялся звонить. Хэммарфилд нервно поглядел на аппарат.
— Ответьте, — сказал Ли.
Хэммарфилд поднял трубку, и странное выражение появилось на его лице. |