На сей раз ничто не помешает мне похитить Ратину для вашей светлости.
— Если Ратина станет принцессой де Кисадор, она никогда об этом не пожалеет!
— Я тоже так думаю.
— А ты уверен, что сегодня нас ждет удача?
— Посудите сами, — Гардафур взглянул на часы, — через три минуты я вновь обрету волшебную силу и тогда уж ни в чем не уступлю фее Фирманте. Она превратила эту семейку в людей, я же отправлю их назад — в мир животных!
— Прекрасно! Но позаботься о том, чтобы Ратэн и Ратина ни на мгновение не оставались в спальне наедине…
— Ни за что! Моя волшебная сила возвратится прежде, чем они войдут сюда!
— Сколько осталось ждать?
— Две минуты…
— Вот они! — воскликнул принц.
— Я спрячусь в кабинете, — зашептал Гардафур, — и появлюсь, когда настанет срок. А вы, принц, скройтесь за дверью и не открывайте ее, пока не услышите крик: «Пришел твой черед, Ратэн!»
— Договорились! Только — прошу! — не щади моего соперника…
— Останетесь довольны, ваша светлость.
Вот какая опасность угрожала почтенным Ратонам, которые даже не подозревали, что принц и колдун так близко.
XV
Молодые супруги появились в спальне в сопровождении герцога и герцогини. И фея Фирманта тоже вошла вместе с ними: она не спускала глаз с новобрачных, охраняя их любовь. Тревожное предчувствие не покидало фею: ведь к Гардафуру вот-вот вернется волшебная сила. Правда, ни он, ни принц уже давно не показывались в этих краях, но кто знает…
Здесь же была и Ратана, готовая услужить юной хозяйке, и кузен Ратэ, с разрывающимся от горя сердцем — ведь та, кого он любил, стала супругой другого.
Фея Фирманта заглянула под диван, отодвинула занавески: не спрятался ли где-нибудь коварный Гардафур? Никого. Она обратилась к молодым супругам с пожеланием счастья, и тут раздался крик:
— Рано ликуете!
В спальню ворвался торжествующий Гардафур с волшебной палочкой в руке.
На миг все оцепенели, потом, окружив фею, стали медленно пятиться к двери, не спуская глаз с колдуна.
— Добрая фея, неужто вы покинете нас в беде? Защитите! — взмолилась Ратина.
— Фирманта! — раздался громовой голос Гардафура. — Ты уже истратила всю свою волшебную силу и больше ничего не можешь сделать. Я же вновь обрел былое могущество!
Палочка его, свистя, описывала круги в воздухе, словно живое существо, наделенное сверхъестественной силой.
Все поняли, что фея и вправду бессильна, ибо возможности превращений уже исчерпаны.
— Ага! — ликовал колдун. — Ты превратила этих выскочек в людей, я же снова обращу их в животных!
— Пощади! Пощади! — умоляла Ратина, протягивая руки.
— Ни за что! Первый, кого коснется моя палочка, превратится в обезьяну!
Страшные, чудовищные слова! Гардафур, как коршун, надвигался на несчастных, те бросились врассыпную. Видели бы вы, как метались они по комнате, не находя выхода, ибо двери были плотно закрыты. Ратэн пытался заслонить любимую собственным телом, презрев опасность, которая грозила ему самому.
— А на тебя, мой юный красавец, Ратине очень скоро придется смотреть с отвращением! — пригрозил негодяй.
Юная новобрачная вскрикнула и без чувств упала на руки матери. Ратэн бросился к двери, но Гардафур преградил путь.
— Пришел твой черед, Ратэн! — Колдун, точно шпагой, взмахнул волшебной палочкой…
Внезапно дверь распахнулась и в комнату вбежал принц. |