Луи Буссенар. Приключения воздухоплавателей
Часть первая
МАЛЕНЬКАЯ КОРОЛЕВА
ГЛАВА 1
Пищевой бунт. — Король репортеров. — Полет на дирижабле. — В поисках информации. — Мясной город. — У бунтовщиков. — Разграбление поезда. — Свежее мясо. — Обвинение в шпионаже. — Суд Линча. — Интервью приговоренного. — Кульминация репортажа.
Задребезжал долгий, пронзительный, словно режущий ухо звонок беспроводного телефона.
— Алло!.. Алло!
— Алло!..
— Это редакция газеты «Инстентейньес»?
— Yes! С кем я говорю?
— С корреспондентом под номером двадцать семь!
— Что у вас?
— Бунт рабочих!
— Значительный?
— Похоже на то!
— Где?
— Во Флэштауне!
— У Мясного Короля?
— Yes!
— Отлично! Это сенсация!
— Приезжайте! И поскорей! Будете первыми!
— Есть убитые… раненые?
— Не знаю, но шуму… sterling!
— Причина?
— Сильные отравления.
— Значит, бунт животов?
— Возможно.
— All right!.. Обещаю премию в сто долларов.
— Thank you!
Этот отрывистый, бессвязный разговор произошел на двадцать третьем этаже одного из небоскребов, столь любимых американцами. Он принадлежал иллюстрированной газете «Инстентейньес», которая вполне оправдывала свое название и ставила себе в заслугу быстроту публикования новостей из Старого и Нового Света.
В просторной комнате, насыщенной светом и воздухом, находились три человека. Хранивший молчание клерк неистово стучал на пишущей машинке, двое мужчин разговаривали по телефону. Последние были компаньонами. Один, крупный, тщательно выбритый молодой человек лет тридцати, с ясным взглядом и быстрыми движениями, работал заместителем редактора «Инстентейньес»; его речь была четкой и отрывистой. Другой, также хорошо выбритый, выглядел не старше двадцати четырех. Его большие серые глаза блестели, а взгляд, открытый, но дерзкий, делал их похожими на острие шпаги. Казалось, этому порывистому и мужественному молодому человеку, с веселым и решительным лицом, среднего роста, великолепно сложенному, в кровь подмешали селитру.
Он едва выслушал сообщение, улыбнулся белозубой улыбкой, кивнул и воскликнул:
— That’s a good job!.. Превосходное дельце! Вы ведь именно мне его доверите, не так ли?
— Да уж! Это как раз по вашей части. Не вы ли играете первую скрипку в нашем оркестре?
— Спасибо! Тогда я еду.
— Yes!.. И как можно быстрее! Кстати, возьмите «скорый номер три», там все готово.
— Счастливо!
— Дикки! Подождите… Раскройте глаза! Ведь если мы прижмем Мясного Короля, у вас могут быть большие неприятности.
— I don’t care!.. Плевать я хотел! Газетчик — великолепное ремесло, самое прекрасное в мире, а риск… без него неинтересно жить.
— Будьте хотя бы осторожны!
— Ерунда!.. Меня же называют королем репортеров!.. Нужно всякий раз подтверждать это высокое звание.
— До скорой встречи!.. Желаю потрясающего репортажа!
— На этот раз я превзойду самого себя!
Человеку, далекому от репортерской работы, этот краткий, отрывистый диалог мог показаться малопонятным, но за отсутствием лишних слов скрывалась профессиональная привычка экономить время. |