Изменить размер шрифта - +
 — И не стойте столбом. Помогайте!

— Билли? — папа стучал в двери ванной. — Что ты там натворил?

Билли поперхнулся:

— Ничего, пап.

— Тогда открой дверь. Сайласа пора купать.

— Сейчас… я сейчас… — Он повернулся к плюхоголовам. — А что с вами делать? — прошептал он.

— За нас не волнуйся, — шёпотом ответил Керек. — Мы, с нашим суперинтеллектом, умеем приспосабливаться!

— Мы специалисты по маскировке, — пояснил Зерек.

— Гениальные трансформеры! — добавил Дерек.

— Билли! — вышел из себя папа. — Немедленно открой дверь!

Выбора не было. Билли прошлёпал к двери и повернул защёлку. В ванную просунулся папа.

— Я тут немножко насвинячил, — сознался Билли. — Просто…

— Ваааааааай! — заорал папа. — Да, я тоже вижу!

Билли обернулся. Мистер Барнс в упор не видел кресла и гладильной доски, которые неожиданно появились посреди ванной, он таращился на гигантского буро-малинового таракана, сидевшего в ванне. Таракан и впрямь был страшный, размером с крупную собаку. Усики его подрагивали.

— Вааааай! — заверещал таракан.

— Ваааааааай! — ещё громче завопил папа и выскочил за дверь. — Билли, выходи скорее, — скомандовал он, а потом развернулся и помчался вниз по лестнице. — Я позвоню в отдел борьбы с насекомыми! В зоопарк! В полицию!

Билли развернулся, уперев руки в бока.

— Специалисты по маскировке! — проговорил он. — Гениальные трансформеры! Врать-то!

Кресло, гладильная доска и таракан превратились обратно в Керека, Зерека и Дерека.

— А кто этот Сайлас? — спросил Керек.

— Мой младший братишка, — ответил Билли. В ту же секунду головы всех трёх плюхоголовов запульсировали буро-малиновым светом. Шесть глаз-бусинок сузились. Девять голенастых ног сделали по шагу вперёд.

— Веди нас к нему, — хором скомандовали пришельцы.

 

Глава вторая

 

Сайлас сидел в своей кроватке и колотил плюшевым медведем в барабан. Увидев их, он загукал.

— Плюхоголовы, это Сайлас, — фыркнул Билли. — Сайлас, это плюхоголовы.

— Плюплюплюлюлюлюлю, — отозвался Сайлас. К удивлению Билли, плюхоголовы не рассмеялись, а разом плюхнулись на колени.

— О Великий Повелитель Вселенной! — проговорил Керек. — Мы вас нашли.

— Плюлюлю, — разупыбался Сайлас.

— Много, много световых лет, — ответил Зерек, кивая. — Мы путешествовали при посредстве альфа-гамма пространственно-временной межпланетной Норы.

— Плюплюлюлюлю.

— Единственный способ попасть сюда, — сказал Дерек.

Билли в изумлении тряс головой:

— Вы что, действительно понимаете, что он говорит?

— Речи Великого Повелителя исполнены мудрости, — сказал Керек.

Зерек подобрался к кроватке, обвил Сайласа щупальцами и вытащил наружу.

— Ну хорошо, — сказал он, беспокойно оглядываясь вокруг, — пора в путь, пока никто нас не обнаружил.

— В путь? — ахнул Билли. — В какой ещё путь? Куда это вы потащили моего братишку?

Сайлас, конечно, был не подарок, особенно с тех пор, как его переселили к Билли в комнату, — но когда Билли понял, что плюхоголовы сейчас утащат его неизвестно куда, в нём вдруг проснулись чувства, о которых он даже не подозревал.

Быстрый переход