Чарльз Тодд. Признание
Иен Ратлидж – 14
Салли и Дэвиду — с любовью.
Ратлидж оказался еще на одно графство ближе к «Милл Барн»… а на следующий год переберется еще ближе. Как и было обещано.
Также посвящается Каролин Марино и всем сотрудникам HarperCollins/Morrow — за то, что вы такие замечательные. С огромной благодарностью.
Глава 1
Мертвец мягко покачивался на воде, лицом вниз, так что виднелись лишь его спина и бедра. Три человека, сидевшие в старом ялике, наблюдали за тем, как труп несет течение. Прошло четверть часа; наблюдатели словно ждали, что покойник вот-вот выберется из воды и зашагает прочь.
— Ясно, помер он, — возразил один. — Как думаете, он из наших?
— В верховьях-то Хокинга? Это немецкий шпион, — ответил второй, уверенно кивая, как будто местонахождение трупа объясняло все. — По-другому и быть не может. Слушайте, давайте не будем его трогать. Пусть рыбы полакомятся.
— Мы ведь не узнаем, кто он, пока не перевернем его, верно? — возразил третий и перегнулся через борт, собираясь поддеть труп багром.
— Ты что?! — вскричал первый, как будто его товарищ совершал святотатство.
Тело слегка качнулось от прикосновения багра.
— Ему уже все равно, — сказал третий. — Ты-то что волнуешься?
— И все-таки…
Чуть повернув багор, третий наблюдатель подцепил мертвеца за ворот и потянул на себя. Покойник послушно выбрался из-под водорослей и, словно его позвали, поплыл к ялику. Наконец, плечо в темном, насквозь промокшем мундире легко ударило в борт.
— Офицер, будь он неладен!
— А ведь его застрелили, — заметил третий, разглядев голову. — Посмотрите-ка!
— Переверни его, — приказал второй, тоже посмотрев на затылок мертвеца.
Хоть и не без труда, тело удалось перевернуть, и все трое увидели лицо мертвеца, уже распухшее от долгого пребывания в воде.
— Не из наших рыбаков, — заметил второй. — Я его не знаю. А вы?
Первый покачал головой:
— Чудно… Лицо вроде знакомое, только никак не могу припомнить, кто он такой.
— Дайте-ка взглянуть. — Ухватившись за мокрый мундир, третий подтянул труп вплотную к ялику, запустил пальцы в нагрудный карман покойного и удивленно присвистнул, вытащив бумажник, набитый фунтовыми банкнотами.
Второй человек уже тянул руку к брючному карману мертвеца. Ялик угрожающе накренился, второй выругался и поспешно опустился на колени. Вскоре опасность миновала, и из мокрого кармана покойника была извлечена целая пачка денег.
— Будь я проклят!
Открыв бумажник, третий стал искать документы.
— Ага! — Среди мокрых банкнотов он различил визитную карточку и, прищурившись, прочитал расплывшиеся буквы: — «Джастин Фаулер. Лондон». Спрашивается, и что он здесь забыл?
— Я же тебе говорю. Немецкий шпион!
— У тебя одни шпионы на уме, — отрезал третий. — Хватит болтать!
Незадолго до того, как трое в ялике обнаружили утопленника, в Лондоне разразился шпионский скандал. Несколько официантов в ресторанах носили немецкие фамилии, и властям доложили, что они подслушивали разговоры посетителей, узнавали таким образом ценные сведения и передавали их в Берлин. Правда, чем закончилось дело, так и осталось неясно. Здесь, в захолустье, питались только слухами, а единственный местный житель, мистер Ньюли, чья дочь жила в Лондоне, давно уже не наведывался в столицу. Вечерами завсегдатаи «Гребной шлюпки» оживленно обсуждали, как поступили со шпионами. |