Изменить размер шрифта - +
Признать, что они засудили и казнили невиновного, было выше его сил.

Увидев, что желающих не нашлось, Робби заметил:

— По понятным причинам на меня тоже нельзя рассчитывать. Мне предстоит поехать к Драммам и все рассказать им.

— Мистер Кербер? — спросил судья.

Тот отрицательно мотнул головой.

— Мистер Коффи?

Тот тоже отказался.

— Очень хорошо. Я позвоню матери Николь сам и поставлю в известность.

— Вы можете с этим повременить, судья? — спросил мэр. — Если это станет известно вечером, то храни нас Бог!

— Кто в курсе всех событий, Робби? — поинтересовался судья.

— Мои сотрудники, семеро присутствующих в этой комнате, а также власти Миссури. Мы брали с собой съемочную группу, но без моей команды в эфире ничего не сообщат. Так что пока круг посвященных очень узкий.

— Я позвоню через два часа, — сказал судья Генри. — Совещание закончено.

 

Роберта Драмм была дома с Андреа и несколькими друзьями. На кухне повсюду стояли кастрюли и блюда с жареными цыплятами и выпечкой. Еды было приготовлено столько, что хватило бы человек на сто. Робби забыл поужинать и сел перекусить, пока они с Мартой дожидались ухода гостей. Роберта была на грани полного изнеможения. После долгого дня в похоронном бюро и слез, пролитых вместе с теми, кто пришел проститься с Донти, у нее не осталось ни физических, ни душевных сил.

Рассказ Робби явился последней каплей, но у него не было выбора. Он начал с поездки в Миссури и закончил встречей в кабинете у судьи Генри. Он и Марта помогли Андреа уложить мать в постель. Она не лишилась чувств, но была в какой-то прострации. Знать, что Донти оправдают еще до того, как его тело предадут земле, — это было уже слишком!

 

Сирены разорвали вечернюю тишину в десять минут двенадцатого. Им предшествовали три звонка в службу спасения. Первый звонивший сообщил о пожаре в торговом центре на севере города. Кто-то бросил бутылку с зажигательной смесью в окно магазина одежды, и водитель проезжавшей мимо машины заметил языки пламени. Второй звонок был анонимным. Неизвестный сказал, что загорелся школьный автобус, стоявший у здания младшей средней школы. А третий — самый зловещий звонок — поступил автоматически — сработала система противопожарной сигнализации продуктового магазина, владельцем которого являлся муж Ривы Уоллис Пайк. Полиция и солдаты Национальной гвардии, уже находившиеся в состоянии повышенной боевой готовности, выступили на улицы. Слоун вновь погрузился в вой сирен и клубы дыма.

 

Когда сыновья уснули, Кит и Дана долго сидели в гостиной и пили из чашек вино. Рассказывая обо всем, чему стал невольным свидетелем, пастор словно переживал все заново. Его удивило, какие детали вдруг всплывали в памяти. Прерывистое дыхание Бойетта во время приступа на обочине автострады, медлительность выписывавшего ему штраф полицейского, груды бумаги на столе конференц-зала Робби и испуганные взгляды его сотрудников, запах антисептика в камере, где держали Донти перед казнью, звон в ушах, когда он видел, как тот умирает, болтанка в полете над Техасом и так далее. Дана изредка задавала наводящие вопросы и была так же поражена тем, что ему пришлось пережить, как и он сам.

Когда вино кончилось, Кит растянулся на кровати и провалился в сон.

 

Глава 34

 

С разрешения судьи Генри пресс-конференцию устроили в главном зале здания суда округа Честер на Мейн-стрит в центре города. Сначала Робби собирался провести ее у себя в конференц-зале, но когда стало ясно, какой ожидается наплыв людей, он изменил свое решение. Флэк хотел, чтобы на его выступление попали все желающие журналисты, но не был застрахован от назойливости тех, кто решит поболтаться по офису в надежде выведать что-нибудь еще.

Быстрый переход