Изменить размер шрифта - +
Для нас с тобой это означает только раздельные спальни на неделю-другую.

— По-видимому, я, как обычно, должна позволить тебе делать так, как ты считаешь нужным.

Голос его прозвучал нежно и любяще:

— Ты не разочаруешься, у нас будет чудесная маленькая свадьба. Но, приняв такое решение, мы должны довести его до конца. Ты понимаешь?

— Понимаю, — сухо ответила я. — Но я буду дьявольски глупо выглядеть там с обручальным кольцом на пальце.

— Да, действительно. Может быть, ты пока поносишь его на шее, подальше от посторонних глаз?

 

Хотя я обычно хорошо переносила поездки по морю, на этот раз в нашем путешествии на крошечный остров Самсё я почувствовала себя скверно, видимо, это объяснялось моим деликатным положением.

Взглянув на мое позеленевшее лицо, Отто сочувственно сказал:

— Ты выглядишь ужасно, моя дорогая, но я все равно люблю тебя. Надо сделать все, чтобы краска вновь вернулась на твое лицо. Я хочу продемонстрировать тебя в полном блеске.

Я вышла на палубу и подставила лицо ветру. После нескольких глубоких вздохов тошнота немного отступила.

Видимо, мое состояние было заметно, поскольку стоящий у перил мужчина подошел ко мне и с пониманием произнес:

— Нет ничего хуже морской болезни, не так ли?

— Обычно я не испытываю морской болезни, поворачиваясь к нему, сказала я. — Похоже, что и вы тоже.

Он засмеялся, приглаживая рукой темные, растрепавшиеся от ветра волосы.

— В шторм она может поразить и меня, — засмеялся он. — Вы едете на Самсё навестить друзей?

— Не совсем. — Я никогда не была скрытной, но Отто своей страстью к секретам, по-видимому, заразил и меня. Почему я прямо не сказала, что направляюсь в Монеборг? — А вы? Едете с визитом к друзьям?

— Нет, навестить семью. Моя мать обижается, что я редко приезжаю к ним.

— Вы датчанин?

— Разве вы еще не догадались?

— Нет. Вы превосходно говорите по-английски, и я считала, что все датчане — блондины.

— Как однообразно мы бы тогда выглядели!

Паром медленно приближался к причалу, на котором я заметила огромный "роллс-ройс''.

— Кому он принадлежит? — поинтересовалась я, хотя в этом вряд ли была необходимость. Мой Отто, джентльмен — фермер, достаточно состоятельный, но вряд ли…

Мужчина улыбнулся несколько саркастической улыбкой.

— Графу Отто Винтеру. Моему дорогому братцу.

Увидев выражение моего лица, он тревожно спросил: — Что с вами? Вы его знаете? Вы знакомы с моим братом?

— По-видимому, да, — засмеялась я. — Он мой жених.

Мы уже причалили, и пассажиры начали сходить на берег. Сейчас должен прийти за мной Отто, и я стола на палубе с его братом, которого мельком видела в театре. Я не нашла в нем сходства с Отто. Серьезное, не особенно красивое лицо, слишком широкий нос, большой рот. Но оно было открытым и честным.

— Не могу вам поверить, — мягко возразил он.

— Я сама с трудом верю, но это правда. Отто собирается сделать сюрприз своей семье.

— Но я разговаривал с ним в баре десять минут назад.

— И он не упомянул обо мне? Как нехорошо с его стороны! Он всегда был таким скрытным? Он даже не сказал мне, что он граф.

— Он обычно не пользуется титулом. А о вас он упомянул, но сказал, что путешествует с приятельницей.

С приятельницей? Вот это да!

— Видимо, он просто пошутил, — сказала я. — Мне надо спуститься, а то он будет меня искать.

Быстрый переход