Изменить размер шрифта - +

Все дружно засмеялись.

Шарлотта одобрительно похлопала меня по спине:

— Молодец, Рассел. Насквозь видишь всех. Как рентген.

Марти пожал плечами.

— Ничего, в следующий раз я все равно тебя подловлю.

Через несколько минут мы отправились дальше.

Солнце поднималось все выше. От жары и пота у меня пощипывало шею.

Хорошо набитая тропа вывела нас из леса на обширную поляну, заросшую высокими травами и кустарником.

Через несколько минут мы уже шагали цепочкой, огибая подножие невысокой скалы.

Я шел первым. Шарлотта и Айрин — за мной. Каменная стена возвышалась над нашими головами метра на полтора или два. Солнце отражалось в ее гладкой поверхности, и казалось, что скала вся светится.

Тропа сузилась. Мы не сбавляли шага.

Я запрокинул голову — мне вдруг захотелось посмотреть, что находится наверху. Деревья? Пещеры?

— Ой! Не может быть! — воскликнул я… и остановился так неожиданно, что Шарлотта врезалась в меня.

— Невероятно! — ахнул я. — Глядите-ка, ребята, кто там стоит наверху!

— Ой… он… он сейчас упадет! — воскликнул Марти.

 

Глава II

ПЕС НА СКАЛЕ

 

Мы остановились и уставились на вершину скалы. Оттуда на нас смотрел Харви, наш лагерный пес.

— Как он попал туда? — удивленно воскликнула Шарлотта. — Неужели он бежал за нами от самого лагеря?

Узнав нас, здоровенный барбос принялся бешено лаять. Его каштановая шерсть топорщилась на загривке, в глазах застыл страх.

— Эта глупая собака не может оттуда слезть, — озабоченно произнесла Айрин. — Что же нам делать? Как спасти Харви?

Марти сложил ладони рупором и крикнул:

— Прыгай! Харви — прыгай! Иди сюда!

Пес наклонил набок башку и яростно залаял.

— Он напугался, — вздохнула Шарлотта. — Бедняжка.

— Он не сумеет спрыгнуть оттуда. Тут слишком круто, — сказала Айрин. — Нам нужно что-то придумать.

Прищурясь, я глядел на перепуганное животное и размышлял. Сумею ли я забраться на эту скалу? Здесь не очень высоко… Если я спасу Харви, тогда, может, они перестанут обвинять меня в трусости…

Я тяжело вздохнул. Потом ухватился за крепкий выступ скалы и подтянулся.

Каменная поверхность была гладкой и скользкой. Я засовывал пальцы в трещины, нащупывал ногами малейшие уступы и таким образом забирался все ближе и ближе к вершине. Хотя и с большим трудом.

— Рассел, прекрати! — закричала Шарлотта. — Ты упадешь и раскроишь себе черепушку!

— Нам не разрешили залезать на скалы. Забыл? — напомнил мне Марти.

— Точно! Змеи! — заорал Дэвид. — Помнишь, что нам рассказывали позавчера вожатые? Про змеиные пещеры?

Я ахнул, поздно спохватившись. Да. Верно. По их словам, пещеры наверху многих скал кишат ядовитыми змеями — водяными щитомордниками. Ужасно ядовитыми.

С бешено застучавшим сердцем я замер на середине подъема.

Над моей головой жалобно скулила собака. Она поджала хвост и дрожала.

— Я уверен, что это всего лишь очередная легенда нашего лагеря, — заявил Марти. — Нет там никаких змей. К тому же ты ведь не боишься змей — верно, Рассел?

Я понял, что он делает. Он подначивает меня, провоцирует.

Если я сейчас пойду на попятный, у Марти до конца лета появится повод для издевательств над моей трусостью.

Я осторожно повернулся и взглянул вниз. Запрокинув голову, мои друзья напряженно наблюдали за моими действиями.

Быстрый переход