Изменить размер шрифта - +

Охранник добродушно рассмеялся, показывая, что ценит шутку. Ден отнес ящик в кабинку, открыл его, достал конверт из плотной бумаги, положил в «дипломат» и аккуратно протер ящик, уничтожая отпечатки пальцев. Из «дипломата» он извлек восьмидюймовый отрезок свинцовой трубы, обтянутый сначала губчатой резиной толщиной в четверть дюйма, а потом несколькими слоями клейкой ленты. «Ругер» сорок пятого калибра, купленный в Пассэике, дожидался своего часа в наплечной кобуре под пиджаком.

К сожалению, вздохнул он, без стрельбы не обойтись.

Мердок на дюйм приоткрыл дверь кабинки. Все тихо. Он в последний раз потянулся к «дипломату», достал из него резиновые перчатки и натянул на руки.

Посмотрел на часы.

13.59.

 

 

— Ничем помочь не могу, приятель. — Водитель развел руками. — Не имею права выходить из автомобиля. На углу Броуд и Айви бензозаправка... Черт! — Он увидел револьвер. — У нас здесь только пяти— и десятицентовики, поэтому меня оставили одного.

— Заткнись и повернись спиной!

— Слушай, это их деньги. Не мои. Так?

— Так.

— Тогда какое мне до них дело? Так? У меня жена, ребенок...

Симмонз поднял револьвер.

— Черт, ты же можешь связать меня, вставить мне в рот кляп. Хотя на это уйдет много времени. Окажи мне одну услугу, не бей слишком сильно. Поверь мне, плевать я хотел на их деньги. Стукни легонько, и я отключусь как минимум на час. И потом я совсем не запоминаю лица. Я...

Удар рукояткой прервал его монолог.

 

Ден распахнул дверцу кабинки. Вышел с депозитным ящиком под мышкой. Обрезок трубы он прикрывал свободной рукой. Не обращая внимания на трех мужчин, стоящих у двери хранилища, Ден направился к охраннику, чтобы отдать ему депозитный ящик.

— Что-то он полегчал, мистер Мурхед, — улыбнулся охранник.

— Это точно.

Охранник взял депозитный ящик, повернулся и поднял его, чтобы вставить в ячейку. Краешком глаза Ден увидел, что Делвин уже открыл дверь хранилища.

— Давайте ваш ключ, мистер...

Ударом свинцовой трубы Ден вырубил охранника.

Того бросило вперед, на стену с ячейками, и он начал медленно сползать на пол. А Ден перебросил обрезок трубы в левую руку, а правой выхватил «ругер».

— Стоять! Не двигаться!..

«Уэллс Фарго» вымуштровало своих работников. Они в точности выполнили приказ. А Делвин рванулся было к хранилищу. Но удар плечом остановил его.

— Спокойно, Мэт. Не то все испортишь.

— Да кто ты такой?

— Остынь, Мэт! Разве Платт тебя не предупреждал?

Делвин вытаращился на него.

— Да, тот же вариант, что и в Пассэике. — Ден хохотнул и повернулся к сотрудникам «Уэллс Фарго». — Извините, парни. — Двумя ударами обрезком трубы он уложил их на пол.

— Платт, должно быть, сошел с ума!.. — воскликнул Делвин.

— Я лишь выполняю приказ.

— А почему ты назвал меня Мэтом? Какого черта начал говорить в их присутствии?

— В присутствии кого?

— Этих парней. Теперь их придется убить.

— Правда? — Ден бросил короткий взгляд на часы. — А почему, Мэт?

— Они же слышали, что ты сказал. И все повторят полиции, идиот!

— Повторят. — Сверху донеслись те самые звуки, которых он ждал. — Обязательно повторят. И полиция призадумается.

С этими словами он дважды выстрелил Мэттью Делвину в лицо.

 

— Все деньги из ящиков на стол.

Быстрый переход