– Вы редактировали рукопись о «Тэнти Коронкай»? – напрямик спросил его Сиро.
– Да, – односложно ответил мужчина и замолчал.
Зачем нужно молчать так долго? Казалось, что он либо уронил телефонную трубку, либо убежал со своего места.
– Я слушаю… – ждал ответа Сиро.
– Извините, вы меня слышите?
– Да, но…
– Это странно, но главу о «Тэнти Коронкай» сняли… – По его тону было ясно, что мужчина расстроен. Возможно, он немного утратил хладнокровие?
– Сняли?
– Э-э… Но почему это вас интересует?.. Скажите, в чем дело? – растягивая слова, спросил мужчина.
– Дело в том, что сейчас у меня находятся в руках гранки этой статьи.
– Гранки?
– Да.
– Извините, вы ее последователь?
– Нет, я неверующий.
Услышав это, мужчина несколько подобрел и спросил:
– Что это за гранки?
– Я нашел их и хотел бы с вами побеседовать.
– Побеседовать? А в чем дело?
Не утаивая обстоятельств исчезновения друга, Сиро все рассказал, кратко объяснив, что этому предшествовало: как он оказался в окрестностях Хамамацу и там, в подвале молельного зала «Тэнти Коронкай», странным образом обнаружил эти гранки.
– Вот оно что…
Сиро показалось, что собеседник проявляет интерес к его сообщению.
– Поэтому мне захотелось побеседовать с человеком, написавшим эту рукопись. Я подумал, не связана ли она как-то с исчезновением моего друга.
– Любопытно…
– Вы автор рукописи?
– Нет, не я.
– Не вы? А кто же тогда? Какой-то свободный журналист?
– Не-ет…
Фразы становились отрывистыми, очевидно, собеседник пребывал в смятении.
– Мне хотелось бы встретиться с вами и поговорить поподробнее.
Ситуация вдруг резко изменилась.
– Я не возражаю, но…
– Где вы сейчас?
– На Син-Маруко.
– Как насчет встречи после обеда?
Наконец Сиро назначил мужчине время встречи. Вечер их обоих устраивал, поскольку совещание Сиро с Симидзу должно было состояться днем. Поэтому они договорились встретиться в чайном домике перед станцией «Симбаси» в шесть часов.
– Если я опоздаю, тогда книжный магазинчик издательства «Иидзима».
Сиро положил трубку.
* * *
На протянутой ему визитной карточке не было указано никакой должности, только надпись: «Магазин издательства К., Тадацу Иидзима».
Сиро тоже протянул ему свою визитную карточку: «Генеральный директор акционерного общества и учебного заведения „Бун-бун“».
Иидзима внимательно посмотрел на карточку и удивленно воскликнул:
– «Бун-бун!» – он приподнял визитку и сравнил фотографию с оригиналом.
Одетый в простые джинсы и майку, мужчина напоминал заурядного служащего с правильными чертами лица. На вид ему можно было дать лет тридцать пять, но почему-то в нем ощущался холостяцкий запах.
Вечером в районе было полным-полно возвращающихся с работы служащих. Группами по три-пять человек они разбредались по идзакая,[3] поэтому в чайных домиках было пусто. В маленьком заведении, помимо Сиро и Иидзима, оказалась всего одна парочка.
Наконец мужчина спросил о происхождении названия «Бун-бун».
– Когда занятия у детей слишком затягивались, они начинали гудеть «гун-гун», а некоторым слышалось «бун-бун». |