Она выбралась на крышу в чем была. Не взяла даже зубной щетки.
— И все же давайте проверим еще раз, — произнес Селби. — Мисс Мартин нам поможет. Иногда женщина заметит то, что пропустит мужчина.
Не ответив ни слова, Триггс развернулся и повел их вверх по лестнице. Оказавшись перед дверью в комнату хостессы, он достал ключ и вставил его в замочную скважину.
— Вы, кажется, говорили, что дверь была заперта изнутри? — произнес прокурор.
— Да.
— Тогда как вам удалось ее открыть?
— Маленьким лезвием перочинного ножа вытолкнул ключ из замка, затем вставил отмычку и спокойно открыл.
Комната оказалась большой и просторной. В те времена, когда дом принадлежал состоятельному фермеру, в нем имелись четыре уютные спальни с прилегающими ванными. Когда дом был перестроен в придорожную закусочную, эти комнаты почти не претерпели изменений.
В обстановке нашли отражение вкусы Мэдж Трент. На стенах висело два десятка рекламных плакатов исполнителей эстрадных шоу с автографами. На трюмо была расставлена косметика, одежда висела в шкафу.
Постель была заправлена, но помята, словно кто-то лежал на ней поверх покрывала, подушка продавлена.
— На этой кровати она и рыдала, — пояснил Триггс. Селби кивнул, подошел к постели и принялся обследовать подушку. Угадав его мысли, Триггс произнес:
— Я оставил все, как было утром.
Селби указал на туалетный столик, на котором стояла оправленная в рамочку фотография улыбающейся девочки лет пяти или шести.
— Это ее дочка? — спросил он. Триггс кивнул.
— Где она сейчас?
— Не знаю. Она учится в какой-то частной школе. Мэдж просто души в ней не чает. Она каждый вечер звонила своей дочурке по междугородному. Что бы ни происходило, ровно в восемь часов она все бросала и шла заказывать разговор.
— Как зовут девочку? — спросил Селби.
— Руби.
— Руби Трент?
— Я не знаю, какую фамилию она носит.
Селби пристально взглянул на Триггса. Ему вдруг почудилась в этом человеке какая-то скрытая тревога. Затаенной враждебности больше не было. В его взгляде читалась мольба.
— Вам хочется поскорее вернуть Мэдж? — спросил прокурор.
— Она хорошая хостесса, — ответил Триггс. — Она умеет поддерживать у публики веселое настроение.
— Сколько официанток у вас работает? — Две.
— В котором часу они начинают работу?
— Одна из них приходит в семь и уходит в два. Другая приступает в восемь и работает до трех утра.
— Мэдж много общалась с ними? Быть может, они смогут что-нибудь рассказать о ней? Например, сообщить, где живут ее друзья…
— Нет, она намеренно держала их на расстоянии. Она считала, что иначе ей будет трудно ими командовать.
— Что ж, давайте взглянем на ее вещи, — сказал Селби.
Стоя в дверном проеме, Триггс наблюдал, как Сильвия быстро обследовала ящики бюро, открыла потертый дорожный сундук и просмотрела содержимое чемоданов, уделяя особое внимание косметическим принадлежностям. Селби выдвинул наугад один из ящиков. В нем лежали написанные детскими каракулями коротенькие письма и несколько сделанных цветными карандашами рисунков. Его внимание привлекло то, что все конверты, в которых письма приходили по почте, были, очевидно, уничтожены.
— Насколько я могу судить, — сказала Сильвия Мартин, — она убежала через окно в той одежде, которая на ней была, и не взяла с собой никаких вещей.
— Я ведь вам так сразу и заявил, молодые люди, — апатично произнес Триггс. |