Изменить размер шрифта - +

— Тебе не хочется посмотреть, что в них? — спросила она.

— Не сейчас, — ответил он. — Мы остановимся, когда немного выберемся из города. Теперь нам надо побыстрее вернуться в Мэдисон-Сити.

В пригороде он свернул в тихий, безлюдный переулок и затормозил возле тротуара. Они зажгли лампочку под крышей салона. Сильвия помогала обследовать чемоданы.

— Дуг, здесь какие-то бумаги, — сообщила она, погрузив свои проворные, тонкие пальцы в очередную стопку белья и вытащив из нее скрепленные аптечной резинкой записную книжку, несколько конвертов и пачку свернутых вдвое листов.

Первое же из раскрытых ими писем содержало желаемую информацию. Оно было отпечатано на фирменном бланке чикагской адвокатской конторы и сообщало следующее:

«Уважаемая миссис Уоткинс!

В ответ на Вашу просьбу связаться с отцом Вашей дочери Эдит, в настоящее время находящейся на воспитании в детской школе-интернате «Мид-Континенталь», касательно увеличения денежного пособия, выплачиваемого им на содержание ребенка, с почтением уведомляем, что в полученном нами сегодня ответном письме адвоката Сэмюэла К. Роупера из Мэдисон-Сити говорится, что наш адресат консультировался с ним относительно вышеизложенного, что деньги, выплачиваемые Вам ныне, являются следствием проявления доброй воли со стороны его клиента и что, если Вами будет предпринята какая-либо попытка добиться увеличения суммы через судебные инстанции, факт отцовства будет им отрицаться и Ваши требования яростно оспариваться. Мистер Роупер сообщает, что ежемесячная сумма в двадцать пять долларов, жертвуемая его клиентом, является окончательным максимумом и что передача денег будет немедленно прекращена, если Вы попытаетесь заявить права, которыми Вы, по Вашему утверждению, обладаете в данном вопросе. Ожидая Ваших дальнейших инструкций, остаемся преданными Вам…»

Оторвав глаза от письма, Селби встретил встревоженный взгляд Сильвии Мартин.

— Господи, а Роупер-то тут при чем? — прошептала она.

— Ума не приложу, — ответил прокурор.

— Ты надеешься, что тебе удастся его уговорить открыть имя клиента?

— Нет, но, кроме него, оно должно быть известно чикагским адвокатам.

— Может, пошлем телеграмму?

— У нас есть только адрес конторы. Сейчас суббота, вечер. Завтра воскресенье.

— А что, если попросить чикагскую полицию разыскать одного из компаньонов фирмы?

Селби помотал головой.

— Не стоит. Тот, кто является отцом ребенка, в данный момент к делу отношения не имеет. Главное теперь — это выяснить, действительна ли Джордж Стэплтон находился за рулем той самой машины, которая сбила девушку.

— Придется играть втемную?

— Что ж, я люблю рисковать, — ответил он.

— А как насчет хостессы? У тебя не возникло идеи?

— Знаешь, не исключено, что в момент аварии в машине со Стэплтоном находилась какая-нибудь женщина, и вполне вероятно, что этой женщиной была Мэдж Трент.

— Но ведь это… почти все расставляет на свои места! — Глаза Сильвии широко раскрылись.

Селби убрал чемоданы Марсии Уоткинс и обернулся к ней.

— Давай-ка на время забудем эту тему, Сильвия. Тебе нужно немного поспать.

— Когда сменить тебя за рулем? — спросила она.

— Когда устану, я разбужу тебя.

Она забилась в уголок, повернулась к нему лицом и, обхватив руками колени, принялась разглядывать его профиль.

— Как насчет вечерней сказки, господин окружной прокурор? — спросила она. — Вы расскажете, что произошло дальше с маленькой Крольчихой и злым Койотом?

Селби усмехнулся своей воинственной усмешкой.

Быстрый переход