— Но вы признаете, что они основаны на действительных событиях? — спросил Селби.
— Вы ловко поймали меня на подмене ножей, — улыбнулся адвокат, — но вам, Селби, этого не доказать. Никогда! Что до других глав вашего повествования, то я, как вы сами понимаете, защищаю интересы моих клиентов. Мы подискутируем с вами в суде, когда до него дойдет дело.
— Спасибо, — сказал окружной прокурор. — Основной причиной, заставившей меня посетить вас в столь поздний час, было предъявить вам ордер на арест Элеоноры Харлан.
— Хорошо, хорошо. Я в курсе. Между прочим, это тоже сильный ход. Ловушка могла бы сработать, знай я, где она находится, но я не знаю. Спокойной ночи, коллега. Спокойной ночи.
Карр проводил гостя до парадной двери и выключил свет над крыльцом.
Селби сел в свою машину, проехал ярдов сто и остановился. Полицейская машина на другой стороне улицы была пуста.
Окружной прокурор стоял возле машины шерифа и ждал. Прошла минута… другая. Внезапно раздалась резкая трель свистка с задней стороны дома Карра, послышались громкие голоса, звуки борьбы и выстрел.
Селби спокойно приблизился к парадной двери особняка и нажал кнопку звонка.
Прошло несколько минут, прежде чем дверь открылась.
На пороге стоял Рекс Брэндон. Он ухмыльнулся и сказал:
— Заходи, Дуг. Теперь он у нас на крючке.
— Карр открывал свой бар в кабинете, Рекс, — предупредил Селби. — Там микрофон…
— Я его уже обнаружил, — сказал шериф. — Ваш разговор записан полностью.
— Я так и знал, — усмехнулся окружной прокурор. — Он попался в собственный капкан. Не зная заранее, о чем я буду говорить, он на всякий случай включил микрофон — вдруг я выболтаю что-нибудь, представляющее для него интерес. Теперь запись можно будет использовать против него.
— Он в гостиной, — тихо произнес Брэндон. — И не знает, что мы обнаружили магнитофон.
— Он пытался тайно вывезти Элеонору Харлан?
— Да.
— Хорошо. Значит, теперь ему не отвертеться.
Когда они вошли в гостиную, Карр стоял там, задыхаясь от бессильной ярости.
— Разве я не предупреждал вас, Карр? — поинтересовался Селби.
— Против меня у вас ничего нет, — огрызнулся адвокат. — Я лишь хотел доставить мою клиентку к ее постоянному месту жительства. Ее насильно похитили…
— Мой дорогой коллега, я же сообщил вам о наличии у меня ордера на ее арест.
— Этот номер у вас не пройдет, — процедил Карр. — Вы, черт побери, прекрасно знаете, что ни о чем подобном мне не говорили.
— Я предлагал вам ознакомиться с ордером, не так ли?
— Определенно нет.
— Может быть, я не говорил и о том, что ордер содержал формулировку обвинения: за покушение на жизнь с применением оружия?
— Определенно нет.
— Наконец, разве я не говорил вам, что, укрывая у себя Элеонору Харлан, вы тем самым нарушаете закон?
— Определенно нет. Это провокация.
— Ну-ка, Рекс, воспроизведи нам запись, — усмехнулся Селби.
Брэндон повернулся к своему помощнику и спросил:
— Магнитофон проверили?
Тот молча кивнул.
— Включайте! — скомандовал шериф.
Человек в штатском щелкнул выключателем, и из соседней комнаты из динамика раздались мужские голоса.
Карр бросился с кулаками на Брэндона, но шериф резким ударом в челюсть успокоил разбушевавшегося адвоката. |