Раз уж на создание нового романа были потрачены средства, самое меньшее, что я могу сделать в сложившейся ситуации, — это возместить понесенные мисс Мэннинг убытки. К счастью, деньги у меня есть. Я уже просмотрела журнал финансовых операций мистера Дадли, общая сумма расходов составляет девятнадцать тысяч долларов.
Она взяла со стола свою сумочку и извлекла из нее чековую книжку.
— Если находящиеся здесь юристы оформят бумаги на продажу рукописи, я выпишу ей чек на полную сумму и стану владельцем романа. И может быть, мистер Холтон опубликует его, — сказала Мартина, улыбнувшись издателю.
Колби, уже потерявший способность что-либо понимать, просто слушал.
Холтон, улыбнувшись, галантно кивнул ей в ответ:
— Думаю, что смогу. Но на вашу откровенность я должен ответить тем же. Я просто обязан предупредить вас о той жестокой конкуренции, которая царит на книжном рынке. Он и без того завален подделками под Сабину Мэннинг. Так что реализовать можно будет три тысячи экземпляров, не больше.
— Но от предыдущих ее романов этот ничем не отличается, — возразила Мартина.
— «Ничем не отличается», моя дорогая леди, это еще не значит, что он подлинный. Так что самое большее, что вы сможете заработать, — это около тысячи двухсот долларов. Извините.
— Ну так что? Готовьте бумаги, — решительно согласилась Мартина.
Такая сумма ее устроить вряд ли могла. Она должна была хотя бы оправдать свои расходы на роман.
— Да, и не больше, — сердито подтвердила Сабина Мэннинг.
Документ на продажу романа был составлен удивительно быстро, несмотря на четверых имевшихся в наличие юристов. По своему опыту Колби знал, как даже двум нотариусам нелегко согласовать текст подобных документов, и всегда удивлялся, почему юристам не полагается бесплатно в день по литру коровьего молока.
Сабина Мэннинг поставила под готовым документом свою подпись. Протянув ей чек на девятнадцать тысяч долларов, Мартина торжествующе улыбнулась.
— Кстати, — сказала она. — Каково название твоей будущей книги? Хотелось бы приобрести один экземпляр.
— «Научные исследования в области идентичности постройки афро-римских военных судов во втором столетии до нашей эры», — гордо произнесла мисс Мэннинг.
Услышав это, Холтон и Торнхилл разом вздрогнули, словно по ним прошел высоковольтный электрический разряд.
— Да, название броское, — сквозь сжатые губы процедила Мартина и, обращаясь к Чэдвику Холтону, с сарказмом добавила:
— Пойдет нарасхват. Не правда ли?
Лицо издателя приобрело выражение, с которым солдат после ураганного артиллерийского обстрела осматривает свои раны.
— Со словами Моисея или Юлия Цезаря на обложке, может быть, экземпляров триста продать удастся, — хмурясь, ответил он.
— О, это слишком мало, — сказала Мартина и, обращаясь к Сабине Мэннинг, добавила:
— Весьма сожалею.
— Ну и что из этого? — пожала плечами писательница. — Я пишу не ради денег.
Лицо Мартины приобрело виноватое выражение.
— Да ведь я еще не объяснила вам, почему толкнула Мерримана на эту авантюру.
При этих словах Дадли пригнулся еще ниже, словно собираясь с головой спрятаться в своих ботинках.
— Археологические работы, как я понимаю, стоят немалых денег, и почти все твои сбережения были потрачены на них. Весьма невыгодное вложение капитала…
Все, в том числе и четверо юристов, разом загалдели. Послышались возгласы обвинений в должностном подлоге, разбазаривании чужих денег и других тяжких финансовых преступлениях. |