Поп жил в толевой хижине на краю ярмарки, и каждый год с ним была морока. Чет принялся пробираться сквозь толпу.
— Да у меня и то звери лучше, — хмельным тенорком возвестил Поп, — Только я бы не стал драть деньги за показ. У меня там лиловый крокодил в шипах, а вокруг кролики зеленые скачут.
— Этот малый пьян! — крикнул зазывала.
— Еще как пьян, — согласился Поп, — Только я все одно буду получше тебя, что пьяного, что трезвого. Сейчас вот выйду и задам тебе, только скажи…
— Уймись-ка, Поп, — предупредил Чет, который успел подобраться к старому забияке. — Уймись, а не то в два счета загремишь у меня в кутузку.
— Да я вам обоим задам, — завопил Поп. — Под орех разделаю…
Вдруг кто-то закричал:
— Чет! Чет!
— Что там еще? — рявкнул констебль.
— На скотном дворе драка! — раздался мужской голос, — Беги скорее, пока они там друг друга не поубивали.
Чет начал выбираться из толпы.
— Кто там сцепился? — спросил он.
— Эбнер Хилл и Луи Смит, — выдохнул посланец. — Гоняются друг за другом с вилами.
— Так я и знал, — покачал головой Чет, — Так и знал, что хлебну с ними забот. Как увидел, что бык Эбнера взял на выставке голубую ленточку, так и понял, что хлопот не оберешься. Лу хвалился, что уж в этом-то году она будет у него.
Однако когда Чет, пыхтя, подоспел на скотный двор, забияк уже разняли. Джейк Картер, известный своим острым языком пожилой издатель «Викли Кларион», положил драке конец и отчитывал обоих.
— И как вам только не стыдно, ребята, — выговаривал он, потрясая вилами. — Вот я сейчас вам обоим накостыляю, будете знать! Подраться из-за голубой ленточки!
— Черт побери, — пропыхтел Эбнер. — Это Луи начал.
— Надо было добром с ним договориться, — не сдавался Картер.
— Попробуй-ка договориться добром с вилами, Джейк, — хмыкнул Эбнер. — Ты не хуже моего знаешь, что это невозможно.
— Послушайте, вы, — начал Чет, с трудом переводя дух, — зарубите себе на носу. Еще раз — и я отведу в участок вас обоих.
— Он обманом перехватил мою ленточку, — заявил Луи, — Этот пройдоха подольстился к жюри. Я сам видал, как он прошлым вечером их подпаивал.
— Плевать мне, что он там делал, — рявкнул Чет. — Я здесь затем, чтобы поддерживать закон и порядок, и я, черт подери, их поддерживаю.
Он отряхнул брюки.
Картер воткнул вилы в тюк с сеном.
— Раз уж ты здесь, — сказал он Чету, — я ухожу. Посади-ка ты их за решетку, и пускай дерутся, сколько влезет. Может, хоть тогда из них дурь выйдет.
Чет с отвращением сплюнул.
— Станут они драться голыми руками, как же. Они у нас только тогда драться горазды, когда у кого-нибудь из них дубина в руках или еще что.
Картер отыскал в здании 4-Н Пола Лоренса, окружного агента сельскохозяйственной службы.
— Ярмарка удалась на славу, Пол, — от всей души похвалил он. — Пожалуй, более удачной и не припомню, а я уж почти сорок лет как пишу о здешних ярмарках.
Агент согласился.
— Список участников — самый длинный за всю историю. И качество прямо на удивление. Надеюсь только, до нас не дойдет зараза из Айовы и Небраски.
— Есть о ней что-нибудь новенькое? — поинтересовался издатель. |