Изменить размер шрифта - +
На предмет психических отклонений. Поэтому не стоит удивляться, что корабль, экипаж которого состоит из одних гномов, – явление неординарное.

    – А может, это все выдумки? Всем известно, что купцы любят приврать, чтобы произвести впечатление.

    – Да не похоже на это. Вениамир, в общем-то, честный мужик, для купца, конечно. Если бы дело касалось сделки, которую он заключил, тогда понятно. Но, рассказывая мне о корабле гномов, он не отводил себе никакой героической роли. Скорее так, просто забавный случай в поездке. Он и название корабля мне не поленился сообщить: «Хрустальный дельфин».

    – Ничего себе забавы. Мне как-то раз пришлось плыть на корабле, еще в детстве, – Фокс содрогнулся, – это было душераздирающее зрелище. Больше ни на одно плавсредство я не сяду. Ванна – вот мой предел.

    – Давайте-ка забудем обо всех наших проблемах и отведаем это изумительное кушанье, которое приготовил настоящий мастер своего дела. То есть я. – Зеллес, когда хотел, мог быть образцом скромности.

    Он надел рукавицы, снял котелок с огня и поставил его на специальную подставку. Из приоткрытой крышки струился божественный аромат. Все присутствующие, включая самого трактирщика, сразу забыли обо всем на свете и мечтательно сглотнули слюну.

    – Ты сказал правду. Оно действительно изумительно пахнет.

    – Запах – это ерунда… Вот попробуете…

    – А xто это? У нас в Агентстве Поиска очень хорошо готовит Дарий, но он такого ни разу не стряпал.

    – Конечно, ведь это приготовлено по рецепту моего дедушки. Правда, я его немножко улучшил. Это блюдо называется «Облака Санторина».

    – А что такое Санторин? – Эрик всегда был любознательным парнем.

    – Это тайна. Когда я был ребенком и мой дедушка готовил это блюдо, я часто спрашивал у него то же самое. Но он так и не ответил мне. Все отшучивался, что эта тайна не предназначена для ушей маленьких мальчиков. А может, он и сам не знал… – Зеллес ловко перекладывал на тарелки содержимое котелка.

    – Красивое название. Все-таки хорошо, что у тебя такие большие порции. – Лукас с воодушевлением вонзил ложку в воздушную пепельно-розовую массу. – И хоть я уже съел столько, что Эдели кормить меня не придется, наверное, с месяц, это кулинарное чудо я одолею, без всякого сожаления о своем желудке. Странно одно: мы с тобой знаем друг друга уже кучу времени, к тебе я не раз заходил, но «Облака Санторина» ты мне не готовил.

    – Ты прав. Но не мог же я его приготовить, не имея на руках нужных ингредиентов. Сюда нужно добавлять перетертую бычь-траву и моллюсков из Каменного моря. Неужели ты думаешь, что их можно найти у вас в деревне?

    – Где же ты достаешь такую редкость?

    – Как всегда, у купцов. Иногда для меня их привозит Вениамир, а иногда Шурангха. Я покупаю у них еще много чего.

    – А разве в Дуду это нельзя сделать? Все-таки большой город. Не Фар, конечно, но магазинов и лавок со всяким товаром там предостаточно!

    – Может, оно и так, но мне незачем ехать в город. Купцы снабжают меня всем по оптовым ценам. Им нравится мое заведение, и они не желают, чтобы я разорился.

    – Надо же, какие сознательные…

    Они замолчали, наслаждаясь кушаньем, носящим мудреное название «Облака Санторина». К букету ароматов добавился еще один: сильный запах лимона.

Быстрый переход