Изменить размер шрифта - +

– Не обижайся, Сильвия. Но сегодня у меня важная встреча. И я не хочу, чтобы в моей пе-пельнице валялись недоеденные орехи.
– Я вытряхну их в урну.
– Нет!
– Почему?
– Запах еды отвлечет их внимание. А вдруг они будут голодные?
– Ну ладно, – согласилась Сильвия, демонстративно швыряя орехи в белый бумажный па-кет.
На самом деле Джейн беспокоилась о себе. Дело в том, что после посещения офиса Гар-ретта девушка решительно отказалась от булочек по утрам. Однако инстинкты брали свое, и ровно в десять начинал вырабатываться желудочный сок. Вчера Джейн чуть не набросилась на оставленные Сильвией в пепельнице орешки. По счастью, под рукой оказалась жвачка.
С самого утра девушка беспокойно кружила по офису. К приходу Чарльзов все должно выглядеть безупречно. В специально заготовленные новые папки Джейн вложила полный анализ финансовых ведомостей агентства «Венус». Придирчиво заменила все неприглядные обложки, наточила карандаши и убрала все лишнее. Она готовилась к этой встрече несказанное количество часов – именно несказанное, поскольку мистер Уотермен никогда не узнает их реальное количество, за которое Гарретту просто не расплатиться. К тому же он еще не знает, что идея спасения агентства «Венус» принадлежит именно ей. Девушка тратила свое личное время: выходные и вечера. Это ее право – посвящать свое свободное время Гарретту.
Сильвия вытерла руки. Хлебные крошки покатились по подушкам.
– Господи, Сильвия! – Джейн бросилась собирать крошки.
– Джейн… а можно я тоже приду на встречу?
– Это не просто встреча. Мы будем обсуждать серьезные дела. – Сохраняя конфиденци-альность клиента, Джейн ни словом не обмолвилась о реальном положении дел Гарретта. На правах лучшей подруги Сильвия хотела знать все. Но Джейн отказывалась изменять своим принципам даже ради дружбы, и это жутко бесило Сильвию.
– Понимаю… но я могла бы приносить кофе…
Однако Джейн, хорошо знавшая подругу, догадывалась, к чему это приведет.
– Спасибо. Администратор принесет кофе в термосе. – Джейн отвернулась и занялась пе-рекладыванием папок, избегая ее взгляда.
– Я думала, мы подруги, – укоризненно заметила Сильвия.
– Так и есть. – Джейн посмотрела на подругу. – Но это мои новые клиенты, а ты здесь даже не работаешь.
Сильвия встала.
– Если боишься, что Гарретт будет строить мне глазки, так и скажи.
Боюсь, что этим будешь заниматься ты.
– В другой раз.
– Ладно, в другой так в другой. – Раздраженно звякнув браслетами, Сильвия захлопнула за собой дверь.
Джейн почувствовала себя виноватой. Вдруг на глаза попался злосчастный белый пакетик с орехами. Схватив пакет, девушка метнулась в коридор, пытаясь найти там урну, но в конце холла послышались голоса. Должно быть, они уже здесь.
Так и не выбросив мусор, девушка вернулась в свой офис. Затолкав пакет в один из ящи-ков, Джейн встала у стола. Нет, так она выглядит слишком нелепо. Джейн перебралась на диван, поближе к папкам.
А так она смотрится словно ей нечем заняться. Ей следует произвести впечатление занятой и очень важной особы. Тогда ей удастся войти в доверие семьи Гарретта. Она уселась за неесте-ственно пустой рабочий стол. Ни файлов, ни бумаг. Надо взять хоть что-то, так, для виду. Де-вушка потянулась к ящику и вытащила первую попавшуюся под руку бумагу. В этот момент в дверь постучали, и на пороге появился мистер Уотермен.
– Джейн?
– Да-да, я уже заканчиваю… – Джейн деловито посмотрела на то, что было у нее в руках. О ужас, это же брошюра с круизами. Судорожно выдвинув ящик для ручек, Джейн попыталась впихнуть в него брошюру. Но ящик оказался слишком узким. Отчаявшись, Джейн бросила про-спект на пол и встала, чтобы поприветствовать семейство Чарльзов.
Быстрый переход