Ее скороговорка выдавала страх, несмотря на старание убедить Джексона в незначительности происшествия.
— Одна я бы ни за что с ним не поехала. И до конца продолжала надеяться, что все обойдется, пока он не заговорил о том, чтобы… п-провести со мной ночь.
— Этот негодяй обидел тебя? — повторил Джексон.
Он не сомневался, что она сказала ему правду о причинах, по которым согласилась на поездку. Он давно убедился, что Тейлор ведет себя осмотрительно в отношении большинства мужчин.
Она что-то беззвучно пробормотала.
— Этот негодяй… обидел… тебя?
Джексон был безжалостен, понимая, что эмоциональное состояние его попутчицы делает ее более податливой. Теперь он свободен от запретов, которые прежде побуждали его соблюдать дистанцию, и готов защищать ее до последнего вздоха.
— Отвечай мне.
— Он разорвал мне рукав, когда я вылезала из машины. И у него осталась моя сумочка. Ничего страшного, — с трудом выговорила она.
Красная пелена перед глазами.
— Имя?
Тейлор всегда затрагивала самую глубинную, стихийную часть его натуры. И сейчас в считанные мгновения пришел в ярость.
— Джексон, я…
Тейлор колебалась.
— Имя?
Ночная тьма за окнами была не так черна, как его мысли о человеке, который посмел тронуть Тейлор.
— Зачем тебе?
Этот вопрос прозвучал куда более уверенно. Упрямая, темпераментная Тейлор, похоже, оправлялась после столь прискорбного происшествия.
И поэтому он постарался дать ей абсолютно логичный ответ:
— А как еще ты получишь обратно свою сумку?
— Но ты же не… Ты же не собираешься пачкать об него руки?
— Неужели ты считаешь меня способным на рукоприкладство?
Он прекрасно понимал, что выглядит соответственно. Большой, темный, мускулистый, напоминающий мафиозо. Наполовину викинг, наполовину итальянец и должен выглядеть подобным образом!
— Возможно.
В ее голосе не чувствовалось ни капли страха.
— Я просто заберу твою сумку. И никаких проблем, — солгал он.
Этой скотине предстоит встретиться с большими проблемами.
— Обещай, что ты не тронешь его и пальцем.
— Почему?
Внезапно Джексона словно громом поразила мысль о том, что речь идет, возможно, всего лишь о размолвке любовников. У него заныло внутри, когда он представил Тейлор в объятиях другого мужчины.
— Потому что я не хочу, чтобы у тебя возникли неприятности.
Облегчение, которое он почувствовал при этом ответе, удивило Джексона.
— Назови мне его имя.
— Сначала пообещай не причинять ему вреда, иначе я ничего не скажу.
Джексон тихо выругался, понимая, что у нее достанет ослиного упрямства, чтобы повести себя именно так.
— Обещаю, что не трону его, — процедил он сквозь зубы.
Лишившись таким образом своего излюбленного метода мщения, он решил, что парню можно преподать урок и каким-нибудь другим способом. Он знает нескольких ребят, на которых можно положиться в таких делах, один из них служит в полиции, в отделе сексуальных преступлений.
Непокорная женщина на пассажирском сиденье минуту-другую молчала, по-видимому, размышляя, стоит ли верить обещанию Джексона. Наконец выдохнула:
— Доналд Карсон.
Джексон кивнул. Как это ни нелепо, но он был польщен тем, что Тейлор поверила его слову.
— Ты согрелась?
Ей, конечно, необходимо избавиться от мокрой одежды, но он не станет делать этого безумного предложения. Находиться наедине с обнаженной Тейлор — не лучший вариант. |