Изменить размер шрифта - +
Наконец леди Холлмир остановилась и поцеловала Лизи в щеку, а герцогиня Бьюкасл за руку увела ее к другим играющим.

 

Клодия, наблюдавшая за этим эпизодом, переглянулась с леди Холлмир и неловко отвела глаза. Леди Холлмир вскинула брови, приняла надменный вид и возобновила игру в крикет.

 

Она сделала по-настоящему добрый и сердечный жест, нехотя признала Клодия. Почему-то это открытие растревожило ее. Почти всю жизнь Клодия ненавидела и презирала леди Фрею, урожденную Бедвин. Даже сейчас ей не хотелось думать, что с возрастом эта женщина могла измениться. «А вы злопамятны, мисс Мартин».

 

Герцогиня тем временем собирала самых младших детей в кружок. Она поставила Лиззи между двумя малышами, велела им держать ее за руки, заняла свое место в кругу и затеяла игру в хоровод «Вокруг куста роз».

 

– Эй, и нас возьмите! – крикнул маркиз Аттингсборо, подбегая к ним с малышкой на плечах – он был без шляпы, маленькая наездница держалась за его волосы.

 

Он поставил малышку на землю и занял место между ней и Лиззи, которая подняла к нему сияющее лицо – казалось, его вдруг осветило солнце. Джозеф улыбнулся ей в ответ с такой нежностью, что Клодия изумилась: неужели никто из присутствующих еще не разгадал их тайну?

 

Дети и взрослые закружились в хороводе, запели, по знаку с визгом попадали на землю, потом снова поднялись, взялись за руки, и все повторилось заново. Только Лиззи и ее отец не разжимали рук. Они и падали, и смеялись вместе, и Лиззи буквально лучилась счастьем.

 

К Клодии подошла Сюзанна. Энн с маленькой Меган на руках, стоя рядом с Сиднемом, подбадривала Дэвида, отбивающего мячи. Почему-то к глазам Клодии то и дело подступали слезы, но почему, она не знала. Точнее, знала, но не могла назвать главную из множества причин.

 

– Лиззи – прелесть, – сказала Сюзанна. – Как быстро она стала общей любимицей! А Джозеф – разве он не молодец? Весь день играл с младшими детьми и словно ничуть не устал! Жаль, что он женится на мисс Хант. Я думала, вы с ним… Впрочем, не важно. Я по-прежнему возлагаю большие надежды на герцога Маклита – несмотря на то, что один раз ты ему уже отказала.

 

– Ты неисправима, Сюзанна. Откуда в тебе такая тяга к романтике? – усмехнулась Клодия.

 

Но вообразить, что маркиз Аттингсборо и мисс Хант будут счастливы вдвоем, было и вправду невозможно. Мисс Хант явилась на пикник, но держалась почти надменно, не приближалась к детям, не участвовала в играх, предпочитая сидеть в стороне, в обществе графа и графини Саттон и еще двух гостей из Элвесли, с которыми Клодия не была знакома. Невольно Клодия вспоминала, как в Воксхолле маркиз признался, что мисс Хант считает поцелуи никчемной чепухой.

 

Резвясь с малышами и счастливо улыбаясь дочери, маркиз выглядел еще обаятельнее, чем обычно.

 

Он определенно заслуживал лучшей участи, чем женитьба на мисс Хант.

 

Чарли подошел незамеченным и встал позади Клодии и Сюзанны.

 

– Никогда не видел сразу столько развеселившихся детей, – сказал он. – Пикник устроен более чем разумно, не правда ли?

 

Дамы охотно согласились с ним: вдобавок к играм в крикет, хороводы и мяч Элинор и леди Рейвенсберг затеяли игру в живые картины. Графиня Росторн давала урок стрельбы из лука детям постарше, маркиз Холлмир с еще одним джентльменом катали ребятню на лодках. Несколько маленьких гостей тихо играли на берегу под присмотром старших дам, кое-кто лазал по деревьям. Над младенцами умиленно ворковали родители, бабушки и дедушки.

 

Никому из гостей и в голову не приходило собираться домой.

Быстрый переход