Двенадцать дней! У него подкосились ноги. Он задрожал всем телом.
Глава 2
Значит, прошло двенадцать дней, хотя Делла сказала, что ей они показались вечностью. Он отправился в горы покрасить дом. Когда он не вернулся к полуночи, она села во вторую машину, “фольксваген”, и поехала по серпантину, который доходил почти до самой вершины Олд-Каннона, посмотреть, не случилось ли с ним что-нибудь. Когда она никого там не обнаружила, то подумала, что они разминулись на главной дороге между домом и Олд-Канноном. Но когда она вернулась, его все еще не было. Тщетно прождав до четырех утра, она позвонила в полицию.
— А что за девушка с тобой живет? — спросил Пит. Они сидели в гостиной и пили кофе в ожидании доктора, в необходимости визита которого убедила его Делла.
— Моя сестра Барбара приехала на следующий день после твоего исчезновения. Он поставил чашку на стол.
— А что ты набросилась на меня? Тебя можно на ринг выпускать.
Его плечи были покрыты синяками. Делла чуть заметно покраснела.
— Ты исчез почти на две недели. Ни ответа ни привета. Я боялась, что ты попал в аварию, что с тобой случилось... да мало ли что может случиться! И тут я на грани нервного срыва прихожу домой, а ты стоишь и улыбаешься как ни в чем не бывало. Я подумала... в общем, мне пришло в голову, что ты был у другой женщины. Впрочем, эта мысль посещала меня и раньше.
Он начал губами и руками уверять ее, что это не так, что он и представить себе такого не может, но еще до того, как совсем убедить жену в своей бесконечной верности и любви, доктор Биллингс имел нахальство нарушить идиллию, заглянув в стеклянную дверь гостиной.
— Если вы не напечатали билеты на это представление, то упускаете шанс разбогатеть, — усмехнувшись, произнес он.
Делла и Пит отпрянули друг от друга и посмотрели на этого почти родного, седого, полного врача, который принял в этот мир Пита, а два года назад не позволил Делле его покинуть, когда у нее воспалился аппендикс.
— Мы бы не смогли при всем желании собрать полный зал, — сказала Делла. — Таких развратных старикашек в округе уже почти не осталось.
Биллингс вошел в комнату.
— Это точно. Но разве мир без них не стал скучнее?
— То, что вы спасли мою жену два года назад, еще не значит, что ее можно соблазнить. — Пит притворился рассерженным.
— Соблазнить ее? — переспросил доктор, театрально изображая, в какой ужас его повергло подобное предположение. — Боже правый, да если я и попы таюсь, то в моем возрасте я смогу добиться лишь самого невинного объятия! — Он подмигнул Делле, которая, подмигнув ему в ответ, пошла приготовить еще кофе.
— Выглядишь веселым. — Биллингс повернулся к Питу и поставил на пол свой черный чемоданчик. Он сел рядом со своим пациентом, сосредоточенно нахмурившись.
— Я был бы гораздо веселее, если бы знал, что со мной происходило эти двенадцать дней.
— Делла считает это амнезией, — ответил Биллингс.
— Делла не врач. Но похоже на то. — Он вкратце рассказал, как вернулся домой и то, что помнил до провала памяти.
— И все? — спросил доктор.
— Перед тем как проснуться в гараже, у меня был... кошмар. За мной следило что-то безглазое.
Эта фраза показалась абсурдной и не имеющей отношения к делу. Но Биллингс поинтересовался:
— Ты помнишь, что еще тебе снилось?
— Я плыл в темноте на белой постели. Кто-то пытался схватить меня, а я сопротивлялся. Вот и все.
В этот момент вернулась Делла с кофе и шоколадным печеньем.
— Я позвонила в полицию Лангсторму, — сказала она. — Он говорит, кто-то видел пустой “тандерберд” на севере штата. Он рад, что ты вернулся, и надеется, что все выяснится.
— Все выяснится? — Пит тревожно взглянул на доктора. |