Изменить размер шрифта - +
Он объяснил причину своей задержки тем, что обязан, дабы не нарушать правил учтивости, подождать г-на Георга Клейста.

Господин Георг Клейст, уже по первой дуэли имевший возможность судить о том, с каким человеком он связался, предпочел бы оказаться за двадцать льё от места дуэли, но он сохранил самообладание и, хотя и сильно побледнел, наблюдая за первой схваткой, а еще больше — когда увидел, как перевязывали рану майора, сказал первым:

— Извините, что я беспокою вас, господа, но теперь моя очередь.

— Подчиняюсь вашим приказаниям, — сказал Бенедикт.

— Вы не одеты так, как это полагается человеку, собирающемуся стреляться на пистолетах, — заметил Бенедикту, осмотрев его костюм, полковник Андерсон.

— Честное слово, — ответил Бенедикт, — меня не заботит, каким оружием я буду драться; меня заботит лишь то, чтобы чувствовать себя непринужденно но время дуэли. Вот и нее.

— Вы можете, по крайней мере, опять надеть спою куртку и застегнуть ее.

— Уф! Слишком жарко!

— Может быть, нам следовало начать с пистолетов. Дуэль на саблях должна была до крайности натрудить нам руку.

— Моя рука — моя рабыня, дорогой полковник, она знает, что обязана меня слушаться, и вы сейчас посмотрите ее в работе.

— Хотите посмотреть на пистолеты, на которых вы будете стреляться?

— Вы их видели?

— Да.

— Что это за система?

— Дуэльные пистолеты, их взяли напрокат с утра у одного оружейника с Большой площади.

— Двуствольные?

— Нет, одноствольные.

— Позовите моего второго секунданта и проследите за тем, как зарядят оружие.

— Иду.

— Главное, чтобы не выскользнули пули.

— Я сам всажу их в ствол.

— Полковник, — сказали два прусских офицера, — хотите руководить заряжанием?

— Я пришел для этого. Но, послушайте, как же такое случилось, — сказал полковник Андерсон, — у господина Георга Клейста теперь будет только один секундант?

— Пусть оба эти господина останутся со стороны господина Клейста,

— сказал майор, — а я перехожу на сторону господина Бенедикта.

И так как его уже перевязали, он пошел и сел на скалу, давшую название поляне.

— Спасибо, сударь, — с улыбкой сказал Бенедикт, — вы знаете, что мы бьемся не на жизнь, а на смерть.

В это время заряжались пистолеты, и полковник Андерсон, как и обещал, собственноручно вогнал пули в стволы пистолетов.

Бенедикт подошел к майору.

— Итак, — сказал ему тот серьезным тоном, — вы что, его убьете?

— Что вы хотите! С пистолетом не шутят, это ведь не сабля или шпага.

— У вас, должно быть, есть какой-нибудь способ увечить людей, когда вы не хотите нанести им смертельную рану или убить их наповал.

— И все же я не могу не попасть в него ради вашего удовольствии. Он ведь пойдет распевать на все лады, что я никудышный стрелок.

— Так! Выходит, я наставляю праведника. Спорю, вы что-то задумали.

— Уж конечно, задумал, но нужно, чтобы он сам поступал благоразумно.

— Что же ему нужно делать?

— Ничего, пусть не двигается, это ведь нетрудно.

— Вот они там закончили.

И в самом деле, секунданты определяли шаги. Отмерив сорок пять шагов, полковник Андерсон отмерил еще с каждой стороны по пятнадцать и в виде барьера, который нельзя было переступать, положил с каждой стороны сабельные ножны, тогда как воткнутые в землю сабли отмечали точки отправления.

Быстрый переход