Он назначил Фернандеса своим помощником в руководстве восстанием и предварительно распределил людей по рангам; военно-инженерная дисциплина здесь очень ценилась. Уже было поздно, когда Холлистер вместе с Барбарой и Фернандесом смогли, наконец, уединиться, чтобы обсудить конкретные планы.
— Мы оставим здесь двоих, — сказал землянин. — Они будут посылать обычные радиоотчеты, которые я напишу для них заранее, так что подозрения не возникнут; они также позаботятся о ракете, когда она прилетит за Барбарой, и я НАДЕЮСЬ, что полиция поверит тому, что с ней произошла авария. Мы пошлем за этими людьми, когда захватим город. Я думаю, Люцифер можно застать врасплох, но нельзя рассчитывать на удачу дважды: в другое место может поступить предупреждение до того, как мы прибудем туда.
Фернандес пристально посмотрел на Холлистера.
— Все ли из нас улетят на космическом корабле? — спросил он.
— Конечно. Оставаться — смерти подобно. А на Земле очень пригодятся их знания о Венере.
— Симон, ты же знаешь, что корабль не может увезти пятьдесят человек, а тем более сто, если мы захватим кого-то с Люцифера.
Лицо Холлистера было непроницаемым.
— Я не думаю, что выживет пятьдесят человек, — сказал он.
Фернандес перекрестился, но потом храбро кивнул.
— Я понимаю. Что ж, теперь о проблеме продовольствия…
Когда он ушел, Барбара посмотрела на мужа и столкнулась с его тяжелым взглядом.
— Ты ведь не всегда говорил правду, не так ли? — спросила она. — Я не очень понимаю по-испански, но кое-что я уловила, и…
— Все в порядке! — устало огрызнулся Холлистер. — Сейчас не время для слезливых уговоров. Мне нужно было как-то расшевелить людей, подстегнуть к действиям.
— Их вовсе не собираются отправить на Люцифер. У них нет никаких причин для борьбы.
— Они уже попали в водоворот, — резко произнес землянин. — Сегодня это пятьдесят или сто жизней, но в будущем мы говорим о сотне миллионов. Именно такое отношение мне вдолбили в голову в Академии, и я никогда от него не избавлюсь. Если хочешь остаться со мной, тебе придется принять это.
— Я постараюсь, — сказала Барбара.
VII
Черные силуэты башен мерцали в тучах пыли, под небом цвета запекшейся крови. Холлистер подъехал вплотную к ним и заговорил через радиосвязь:
— Хелло, Люцифер. Хелло, Люцифер. Как слышите меня?
— Люцифер, — раздался недовольный голос. — Кто ты такой и чего тебе надо?
— Авария. Нам нужна помощь. Дайте вашего капитана.
Холлистер оказался между двумя высокими орудийными башнями. Они были построены и снабжены дежурными на случай возможного мятежа заключенных и захвата танков; землянин надеялся, что их обслуживающий персонал вконец обленился за долгие безмятежные годы. Незаметно двигаясь к основному каркасу тюрьмы, Холлистер тяжело проехал к полю посадки и оказался поблизости от радиомачты. Один за другим двадцать танков из его команды вкатились в компаунд и рассеялись по нему.
Барбара сидела рядом, в своем непроницаемом костюме, с опущенным шлемом. Ее рука в толстой перчатке вцепилась ему в плечо, но из-за костюма он почти не ощущал давления. Оглянувшись на окаменевшее лицо женщины, Холлистер попытался улыбнуться.
— Хелло, эй вы, там! Говорит капитан Томас. Что вы собираетесь делать?
— Это Холлистер, из воздушного лагеря Последний Шанс. Помните меня? Мы в беде и нуждаемся в помощи. Чертов оползень уничтожил наши постройки.
Землянин повел машину прямо на поле.
— Эй, чего это вы там гарцуете? Поставьте ваши танки перед основным шлюзом. |