— Ты хочешь сказать, что теперь у нас есть телефон и все прочее?
— За мой собственный счет.
— Я поражен, Деннис.
Он нажимает на кнопку телефона, вслушиваясь в протяжный гудок. Это просто музыка.
— Для тебя много почты, Майкл. Все на кухонном столе.
На кухне он берет большой бумажный пакет и выбрасывает туда весь почтовый хлам.
Оставляет лишь счета, полезный каталог, письмо от Робби и маленькую плоскую бандероль со штампом Альбукерке, Нью-Мексико.
Первым делом он вскрывает письмо Робби.
Дорогой Майкл.
Я много думал о нашем разговоре. Мне хочется писать тебе, говорить с тобой по телефону. Я бы с удовольствием к тебе приехал, если это возможно. Мне жаль, что мама не повидалась с тобой. Я имею в виду, при жизни. Она бы поверила, я думаю. Она-то знает собственного сына.
После твоего отъезда я подумал о том, знаешь ли ты про Кейти. Если нет — тогда дождись, пока мы сядем вместе и поговорим.
Наверное, и тебе о многом хотелось бы расспросить меня.
Пожалуйста, не стесняйся, пиши или звони в любое время.
Он аккуратно складывает письмо и кладет его обратно в конверт.
Потом он раскрывает бандероль. Она не от Мэри Энн. Она от Эндрю. Внутри он находит маленький плоский футляр. Он кажется знакомым. К нему приложена фотография четырех мушкетеров и записка.
Поначалу он думает, что все это ему снится или что он стал свидетелем чуда. Но он проверяет дату на письме и видит, что оно было написано за день до сердечного приступа, случившегося у Эндрю. Он опять изучает почтовый штемпель. Бандероль пришла в тот день, когда он уехал из дома.
Он открывает футляр, притрагивается к медали, ее пурпурной ленте, вынимает ее и прикалывает к рубашке.
Потом читает записку.
Стиб, это фото по праву принадлежит тебе, потому что мы уговорили фотографа снять нас за твои пять баксов. Я хранил ее для тебя.
Прилагаю еще одну вещицу, которую ты, наверное, ждешь.
Он сидит на балконе второго этажа и разыгрывается на саксофоне. Слишком долго он не брал его в руки. Инструмент слегка заржавел, но теперь снова вернулся к своему хозяину.
Он знает, что ему нужно немного поиграть сейчас, прежде чем приниматься за работу.
Деннис выходит на крыльцо.
Майкл прекращает играть.
— Не знаю, что тебе пришлось пройти, старик, но вижу, что тебя наградили медалью за твои подвиги.
— Я заслуживаю ее.
— Глядя на тебя, пожалуй, соглашусь с этим.
— Я собираюсь достроить дом, Деннис.
— А как насчет денег?
— Деньги будут. Я заработаю.
— Заработаешь? Старик, ты ли это? Кто ты и что ты сделал с Майклом?
— Я серьезно, Деннис. Если я смогу построить этот дом, я смогу строить дома для других, за деньги. Буду работать не покладая рук.
Деннис смеется, качает головой, стряхивает грязь и траву с подошв своих ботинок.
— Когда же ты сможешь расслабляться травкой, старик?
— Я больше не буду.
— Если увижу, поверю. Но сначала я должен увидеть.
И он вновь исчезает в доме.
Майкл берет саксофон и извлекает из него звуки музыки, играет он до наступления сумерек.
Потом он идет за телефонной трубкой, выносит ее на балкон.
Через оператора он звонит Робби домой.
Отвечает женский голос.
— Можно попросить Роба?
Он чуть не спросил Робби, но вовремя спохватился.
Он слышит голоса мальчишек, которые играют и кричат во дворе.
— Алло?
— Робби.
— Майкл?
— Да, это я. Я только что получил твое письмо. Это твои дети шумят?
— Это мои внуки. |