Изменить размер шрифта - +
Что тебе налить?

— Кружку пива.

Джо взялся наливать пиво, а новый посетитель встал между Вирджинией и тоскливо сгорбившимся Уильямом. Она сразу же узнала этот голос, как только он заговорил, узнала звук шагов, стоило его ноге ступить на порог «Герба русалки».

Она отпила глоток кока-колы, поставила стакан на стойку. Табачный дым внезапно показался ей горьким; она затушила сигарету и повернула голову, чтобы наконец посмотреть на него, и увидела голубую рубаху с закатанными рукавами, обнажавшими дочерна загорелые руки, ярко-синие глаза и густые темные волосы, подстриженные так коротко, что видна была форма головы. И, поскольку больше ей ничего не оставалось, Вирджиния сказала:

— Привет, Юстас.

Изумленный, он обернулся, и на его лице появилось выражение, какое бывает у человека, внезапно получившего удар в живот: потрясенное и растерянное. Она быстро произнесла: «Это и правда я», — и его губы сложились в улыбку, сначала недоверчивую, принужденную, будто он опасался, что его одурачили.

— Вирджиния.

Преодолевая неловкость, она повторила:

— Привет.

— Что, во имя всех святых, ты тут делаешь?

Она чувствовала, что все, кто находился в пабе, обратились в слух и ждали ее ответа, поэтому постаралась ответить как можно легче, обыденней.

— Заехала купить сигареты и решила чего-нибудь выпить.

— Я не об этом. Что ты делаешь в Корнуолле? Здесь, в Лэнион.

— Приехала на каникулы. Живу у Лингардов, в Порткеррисе.

— И как давно ты тут?

— Около недели.

— А как проводишь время?

Но прежде чем она успела ответить, бармен поставил перед Юстасом стакан пива, и тот, отвлекшись, полез за мелочью в карман брюк.

— Вы, значит, старые друзья? — спросил Джо, с интересом глядя на Вирджинию, и она ответила:

— Да, можно сказать и так.

— Мы с ней десять лет не виделись, — сообщил Юстас, бросая монетки на стойку. Он посмотрел на стакан Вирджинии.

— Что ты пьешь?

— Кока-колу.

— Возьми стакан с собой, и пойдем посидим на солнышке.

Она последовала за ним, ощущая на себе немигающие взгляды, провожавшие их, — вечное неудовлетворенное любопытство. На улице он поставил их стаканы на деревянный столик, и они уселись бок о бок на скамью, прислонившись спинами к беленой стене паба, в теплых солнечных лучах.

— Ты же не против, что я пригласил тебя сюда? В противном случае через полчаса все окрестности дословно узнали бы содержание нашего разговора.

— Мне нравится сидеть на улице.

Он сидел вполоборота, так близко к ней, что Вирджиния могла разглядеть его обветренную кожу, сеть тонких морщинок у глаз, первую льдистую проседь в густых темных волосах. Она подумала: я снова с ним.

Он попросил:

— Расскажи мне.

— Рассказать что?

— Что с тобой было. — А потом быстро добавил: — Я знаю, что ты вышла замуж.

— Да. Практически сразу же.

— Что же, значит, лондонский «сезон», которого ты так боялась, дал ожидаемый результат.

— Верно.

— И танец дебютанток был?

— У меня вместо него был свадебный вальс.

— Миссис Энтони Кейли. Я видел объявление в газете.

Вирджиния молчала.

— Где ты живешь?

— В Шотландии. Там у меня дом…

— Дети?

— Да. Двое. Мальчик и девочка.

— Сколько им?

Его интерес был искренним, и она вспомнила, как сильно жители Корнуолла любят детей, как у миссис Джилкс глаза оказываются на мокром месте всякий раз, как она завидит кого-нибудь из своих внучатых племянников или племянниц.

Быстрый переход