.. Кэрла знает, что мне нравится, как она выглядит.
Д-р Н.: Где находятся другие?
СУБЪЕКТ: Кэрла провела меня внутрь моей храмовой школы. Я вижу большую библиотеку. Небольшие группы людей тихо беседуют... за столами. Это... степенно... тепло... чувство уверенности и надежности, которое так знакомо мне.
Д-р Н.: Выглядят ли все эти люди как взрослые мужчины и женщины?
СУБЪЕКТ: Да, но в моей группе больше женщин.
Д-р Н.: Почему?
СУБЪЕКТ: Потому что это именно та "валентность", которая их больше всего устраивает сейчас.
Примечание: Слово "валентность", используемое данным Субъектом для определения предпочтения в отношении пола, представляется странным выбором, однако оно отражает суть ситуации. В химии валентность является позитивным или негативным качеством, которое в комбинации с другими элементами дает пропорцию. Души в группах могут склоняться больше в сторону мужчин или женщин или быть смешанными.
Д-р Н.: Хорошо, что Вы делаете дальше?
СУБЪЕКТ: Кэрла ведет меня к ближайшему столу и мои друзы приветствуют меня. Ах, как хорошо снова оказаться здесь!
Д-р Н.: Почему именно эти люди находятся с Вами в этом храме?
СУБЪЕКТ: Потому что мы входим в одну и ту же учебную группу. Я не могу передать Вам, как я счастлива, что снова с ними (Субъект увлекается сценой встречи, и мне требуется минута, чтобы вернуть ее к разговору).
Д-р Н.: Скажите мне, сколько вместе с Вами людей в этой библиотеке?
СУБЪЕКТ: (замирает, мысленно считая) Около двадцати.
Д-р Н.: Являются ли все двадцать Вашими близкими друзьями?
СУБЪЕКТ: Мы все близки - я знаю их с незапамятных времен. Но пятеро из них - мои самые дорогие друзья.
Д-р Н.: Все ли двадцать человек имеют примерно одинаковый уровень знания?
СУБЪЕКТ: Ну... почти. Некоторые продвинулись немного дальше остальных.
Д-р Н.: Куда бы Вы поместили себя в группе по уровню знания?
СУБЪЕКТ: Где-то посередине.
Д-р Н.: Что касается обучения, где Вы находитесь по сравнению со своими близкими друзьями?
СУБЪЕКТ: Ну, мы примерно на одном уровне - мы много работаем вместе.
Д-р Н.: Как Вы их называете?
СУБЪЕКТ: (хихикает) У нас имеются прозвища друг для друга.
Д-р Н.: Почему прозвища?
СУБЪЕКТ: Ну... чтобы обозначить нашу сущность. Каждый отражает какие-то качества земных вещей.
Д-р Н.: Какое у Вас прозвище?
СУБЪЕКТ: Чертополох.
Д-р Н.: И это представляет какое-то Ваше личностное качество?
СУБЪЕКТ: (пауза) Я... известна своими острыми... реакциями на новые ситуации в своих жизнях (жизненных циклах).
Д-р Н.: Как Вы называете своего самого близкого друга и почему?
СУБЪЕКТ: (тихо смеется) Спрэй. Он в своих жизнях разбрасывается во все стороны... отдавая энергию так интенсивно и быстро, что она словно разлетается во всех направлениях, как брызги воды, которую он так любит на Земле.
Д-р Н.: Ваша семейная группа выглядит очень особенной. Пожалуйста, теперь, объясните мне, что Вы и Ваши друзья на самом деле делаете в этой библиотеке?
СУБЪЕКТ: Я подхожу к моему столу, и мы все смотрим книги.
Д-р Н.: Книги? Какого рода книги?
СУБЪЕКТ: Книги жизни.
Д-р Н.: Опишите мне их подробнее.
СУБЪЕКТ: Это книги с картинками, толстые - два, три дюйма толщиной (5-7,5 см) - и довольно большие.
Д-р Н.: Откройте одну из книг жизни и объясните, что Вы и Ваши друзья за столом видите.
СУБЪЕКТ: (пауза, во время которой она соединяет и затем разводит в стороны руки, как если бы она открывала большую книгу) Здесь нет текста. Все, что мы видим - это живые картинки.
Д-р Н.: Картины действий - не такие, как фотографии?
СУБЪЕКТ: Да, они многомерные. Они движутся... смещаются... из центра... кристалла... по мере изменения отражающегося света. |